普罗佩提乌斯
空旷的树林西风轻拂,渺无人迹,
我的怨诉不会被泄露出去,
我可以开怀倾诉内心的苦衷,
只要孤寂的山岩能保守秘密。
卿提亚,你给我的屈辱我从何说起?
它们常常使我暗自悲泣。
我以为在你的倾慕者中数我最幸运,
结果却忍受欺凌,被你抛弃。
你为何这般对待我?你为何要变心?
或者你心怀怨恨,以为我另有所欢,
呵,快快回来吧,请相信我,
没有别的女子进过我的家门。
凭我忍受的屈辱我可以狠狠报复你,
但怨恨并未使我冷酷无情,
以至于纵然你泪痕累累,形容憔悴,
也不会使我的怒火平息。
或是因为你觉得我生性淡漠无情,
言谈中未向你表示忠心?
请你们为我作证,如果树木也有情,
掬树、松树呵,你们比潘①更可亲:
多少次我深情的话语在浓荫下回响,
多少遍我在树干上刻下你的名字!
呵,你的侮辱在我内心引起的伤痛,
只有那默默无语的房门数得清。
无论你有什么吩咐我总是尽力满足,
对自己的痛苦却从未敢流露怨言,
回报的却是冰凉的泉水,冷漠的悬岩,
一个人孤寂地夜卧荒僻小径。
我胸中无论对你积有多少怨恨,
也只对林中啼鸣的禽鸟诉说,
呵,愿林木永远回答我一声“卿提亚”,
愿山谷中永远回应你的芳名。
(王焕生译)
[诗人简介]普罗佩提乌斯(约公元前50-约前15),古罗马诗人。生于意大利北部翁布里亚一个富裕骑士家庭,因内战中家族支持安东尼反对屋大维,全部家业被罚没充作军饷。父亡后,母亲送他到罗马学习法律,结果他结识了能歌善舞、才貌双全的恋人卿提亚和诗人维吉尔,最终成为诗人。普罗佩提乌斯传下诗四卷,共90首,大部分是继承了卡图卢斯诗风的双行律的爱情哀歌,多献给卿提亚,饱含哀怨之情。
[注释]①传说中的山林神,性情憨厚、朴实。
赏 析
这是一首双行体爱情哀歌,系普罗佩提乌斯《诗集》第一卷第18首。诗的主人公是卿提亚,这个名字出现在诗的第五行。第一节的末尾一句已经交代,“我以为在你的倾慕者中数我最幸运,/结果却忍受欺凌,被你抛弃。”然而,失去反而增强了爱恋。整首诗哀婉动人,充满对卿提亚的思念和追忆。
诗篇开头借用空旷的树林和孤寂的山岩倾诉衷肠,其中有着一种悖谬,诗人既想要倾诉内心的秘密,又要树林和山岩保守秘密,透露出内心巨大的痛苦和隐忍的矛盾。
诗中既有对离去的卿提亚的怨恨之情,又有对她难以割舍的渴慕之情;既希望她回心转意,又明知不可能而落寞孤寂。最为动人的是,诗人对卿提亚这个名字的迷恋,失恋后,卿提亚真的只剩下了一个美丽的名字,诗人只能在浓荫中呼喊这个名字,在树干上刻下这个名字。尽管“回报的却是冰凉的泉水,冷漠的悬岩,/一个人孤寂地夜卧荒僻小径”,然而抒情主人公“从未敢流露怨言”。怨言在内心深处回荡,而卿提亚的名字在林中回响。诗歌感人至深。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。