拜伦
一
在巴比伦的河边我们坐下来
悲痛地哭泣,我们想到那一天
我们的敌人如何在屠杀叫喊中,
焚毁了撒冷的高耸的神殿:
而你们,呵,她凄凉的女儿!
你们都号哭着四散逃散。
二
当我们忧郁地坐在河边
看着脚下的河水自由地奔流,
他们命令我们歌唱;呵,绝不!
我们绝不在这事情上低头!
宁可让这只右手永远枯瘦,
但我们的圣琴绝不为异族弹奏!
三
我把那竖琴悬挂在柳梢头,
噢,撒冷!它的歌声该是自由的;
想到你的光荣丧尽的那一刻,
却把你的这遗物留在我这里:
呵,我绝不使它优美的音调
和暴虐者的声音混在一起!
(查良铮译)
赏 析
这是一首具有强烈互文性的诗歌。所谓互文性,指的是一个文本对另一个文本的吸收与转化,一个文本身上镶嵌着其他潜在的文本。拜伦的这首诗是对《圣经·诗篇》第137篇的互文书写,后者是一首关于犹太人被掳的哀歌。公元前586年,圣城耶路撒冷被巴比伦军队所毁后,犹太人被掳获到巴比伦,《圣经·诗篇》第137篇写的就是犹太人流亡时的伤痛:
我们曾在巴比伦的河边坐下,
一追想锡安就哭了。
我们把琴
挂在那里的柳树上,
因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌:
抢夺我们的要我们作乐,说:
“给我们唱一首锡安歌吧!”
我们怎能在外邦
唱耶和华的歌呢?
耶路撒冷啊,我若忘记你,
情愿我的右手忘记技巧!
我若不记念你,
若不看耶路撒冷
过于我所最喜乐的,
情愿我的舌头贴于上膛!
耶路撒冷遭难的日子,
以东人说:“拆毁!拆毁!
直拆到根基!”
耶和华啊,求你记念这仇。
将要被灭的巴比伦城啊
报复你像你待我们的,
那人便为有福!
拿你们的婴孩摔在磐石上的,
拿人便为有福!
《圣经》中的这一诗篇充满了对故土的怀念和对掳掠者的仇恨。歌声则是这种怀念与仇恨的承载者。不愿意歌唱则加深了这种怀念与仇恨。拜伦的诗篇继承了这个主题,并赋予歌声以现代自由主义的政治理念:“它(指竖琴)的歌声该是自由的”“我绝不使它优美的音调/和暴虐者的声音混在一起”。拜伦让竖琴的自由歌声与现代暴政之间构成了对抗关系。这是拜伦对《圣经》主题的发展和转化。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。