埃利蒂斯
我永远忠于那亲爱的名字
在那棵橄榄树的荫蔽中
在大海毕生的咆哮里
那些向我扔石头的人不再活着了
我用他们的石子砌一个喷泉
妙龄的姑娘们来到泉边
她们的嘴唇从黎明往下凑
她们的秀发远远地向未来飘展
燕子来了,这些风的幼婴
它们饮啊,它们飞啊,让生命继续前进
对梦的威胁也变成了一个梦
痛苦绕过幸福的海岬
蓝天胸中什么声音也不曾消隐
不死的海啊,请告诉我你耳语些什么
我清早来到你早晨的喷口
在你的爱出现之处,那山顶上
我看见喷着星星的夜的意志
那咬着大地嫩枝的白昼的劲头
我见过生活草地上的一千支野百合
真实之风中的一千个孩子
那些漂亮而坚强的孩子,他们满脸和乐
还知道怎样凝望远远的地平线
当音乐将那些岛屿举起的时候
我刻下那亲爱的名字
在老橄榄树的荫蔽中
在大海终生的咆哮里
(李野光译)
[诗人简介]埃利蒂斯(1911-1996),希腊诗人。生于伊拉克利翁,1914年随父母移居雅典。他于1935年开始发表诗歌,早期出版诗集有《方向》《初升的太阳》《献给在阿尔巴尼亚阵亡的少尉的颂歌和挽歌》和《善神来到狼谷》等。战后曾在巴黎居住,并访问了美国和苏联,然后回到希腊。1948-1959年写出了长篇抒情组诗《神圣颂》。1979年获得诺贝尔文学奖,由于“埃利蒂斯从源远流长的希腊传统中汲取营养,以强烈的感情和敏锐的智力,展示了现代人为争取自由和从事创造性活动而进行的斗争。”他纯熟地运用超现实主义等现代创作手法,与希腊的现实生活和文化传统相结合,创造出了一种崭新的诗歌语言,被誉为“新希腊诗派之父”。
赏 析
法国超现实主义诗人艾吕雅写过一个关于名字的诗句:“我活在世上是为了认识你,/为了叫你的名字:自由。”当然,艾吕雅所谓的名字是“自由”,而埃利蒂斯诗中的“名字”则是“希腊”,或者“爱琴海”,具体所指,诗中并没有明说。
埃利蒂斯18岁初读艾吕雅的超现实主义诗作,便为之倾倒。多年后,他这样评价艾吕雅:“梦,自由的写作,潜意识的解放,全能的想象,不受美学和伦理的束缚,所有这些使得他能够以实际生活中全部的神圣乐趣,同时以真正的诗之瞬间的浑身‘震颤’,来描绘世界的美景。”埃利蒂斯的诗中回荡着古希腊橄榄林的窸窣声和爱琴海的涛声,或者说,他是在用超现实主义等艺术手段激活希腊的日常现实:它的天空、森林、海洋、山峦、岛屿和生活于其中的人们。他在诺奖演说中声称“要为光明和清澈发言”,这就是他所理解的诗歌的品质和希腊的本质。我们在这首诗里可以看到“橄榄树的荫蔽”“大海毕生的咆哮”“风的幼婴”(燕子)“幸福的海岬”“蓝天”“不死的海”,这些本质的希腊景象。整首诗充满了对希腊的爱,以及通过别致的现代诗歌手段说出这种爱的努力。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。