第三陈列室主要展出从秦都咸阳三号宫殿遗址出土的文物。三号宫殿位于一号宫殿西南约100米处,面积为7 020平方米。
出土的文物主要有从三号宫殿遗址出土的壁画残片等。这些壁画用红、黄、蓝、黑等矿物颜料绘制成直线纹、曲线纹和几何纹,是我国考古发掘中发现的最早壁画。展室里还陈列有印字陶器,上面一般刻着地名如“咸里”、“咸亭”及人名等。据此推测,当时已有制作陶器的作坊和专门的人从事制陶。这批陶器可能是各地方为朝廷制作的,如质量不合标准,朝廷可以很容易地找到烧制者并加以惩处。在所制器物上镌名之风大概就是从秦代开始的。这些陶文为研究秦代的书法、中国文字的演变及手工业管理制度提供了极为重要的资料。
This hall mainly contains the cultural artifacts unearthed from the site of the No.3 Palace in Xianyang,the Qin capital.No.3 Palace is situated to the southwest of No.1 Palace,and they are about 100 meters apart.It covers an area of 7,020 square meters.
On display in this exhibition hall are the frag mentary mural paintings unearthed from the site of No.3 Palace.The fragment are composed of straight lines,curved lines and geometric veins of red,yellow,blue,black and other mineral colors. They are the earliest frescoes ever found in the process of archaeological excavation in China.Prin ted pottery ware are also on display in this hall. They are engraved with names of people and places,such as Xianli and Xianting.We may conclude from this that there were then workshops and workers specialized in producing these items.This group of pottery ware was most probably made for the impe rial court and sent there from different parts of the country.The makers would be easily found and se verely punished if the pottery was considered of low quality or non-standard.Engraving names on pottery probably started from the Qin Dynasty.These en gravings provide us with valuable information for the study of calligraphy,the evolution of Chinese char acters and the management of the handicraft industry in the Qin Dynasty.
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。