皮埃尔·格兰戈尔[1]先生
你总是这副老样子,我可怜的格兰戈尔。
这都是怎么一回事儿啊!有人给你提供了份在巴黎某家知名报纸担任专栏编辑的职位,你却毅然回绝了……还是瞧瞧你自己的模样吧,不幸的小伙子!看看你这件满是破洞的紧身短上衣,皱皱巴巴的紧身长裤,还有这张写着饥饿的瘦削脸庞。这就是你搜肠刮肚、呕心沥血苦寻诗歌好韵的结果啊!这就是你在阿波罗陛下的侍从队列中忠诚服务整十年所付出的代价……对于最后落到这步田地你不会感到难为情吗?
你还是老老实实去做专栏编辑吧,傻瓜!做专栏编辑吧!你会赚到许多玫瑰纹埃居[2],你会时常光临布雷邦饭店就餐,你可以穿戴一新,头戴插着一支崭新羽毛的无边软帽去观看首场演出……
不好?你不愿意?……你声称要拥有自由,随心所欲到底……那好,先来听听这个关于塞甘先生的母山羊的故事。你会看到要想活得随心所欲,代价是什么。
塞甘先生和他那些母山羊从来没有遇上过什么好事。
他失去之前几只母山羊的情形都如出一辙:某个阳光灿烂的早晨,它们挣断绳索,跑进山里,然后被山上的野狼吃掉。主人的抚爱留不住它们,对野狼的恐惧也阻挡不了它们。这些羊似乎都是不自由,毋宁死,不惜任何代价也要呼吸到自由空气。
正直老实的塞甘先生完全不了解这些畜生的个性,他对此十分沮丧。他说道:“完了,这些母羊在我家里待得很无聊,看来我一只都留不住了。”
即便如此,他毫不灰心,于是接二连三,以同样的方式弄丢了六只母山羊后,他又买了第七只山羊;只不过这一次,他特意挑了一只年幼的小母山羊,可以让它从小习惯住在他家。
啊!格兰戈尔啊,这只塞甘先生的小母山羊多么漂亮啊!瞧那一双温柔的眼睛,士官那样的小山羊胡,乌黑锃亮的四只蹄子,斑纹清晰的羊犄角,雪白纤长的羊毛像给它披上了一件宽袖长外套,说有多漂亮就有多漂亮;几乎和爱斯梅拉达[3]的小羊一样迷人可爱,你还记得那只羊吗,格兰戈尔?——而且这只小母山羊那么温顺,喜欢人爱抚它,给它挤奶的时候就乖乖一动不动,绝对不会把蹄子踩到盛奶的盆里;真是只漂亮可爱的小东西……
塞甘先生的屋后有一块山楂树围成的小园子。他就把他的新住客安置在里头。他把小山羊拴在一根小木桩上,那是草地上最棒的一块地方,他特别注意给小山羊留了很长一段绳索,时不时他会跑去看看小羊儿是否适应。小母山羊看上去如此幸福,它心情快活地啃着草皮,于是塞甘先生也满心欢喜:“终于,”这可怜的人心里想着,“总算有一只羊不会在我家里觉得无聊了。”
塞甘先生搞错了,他的母山羊正无聊着呢。
有一天,它一边望着山,一边自言自语:“如果能待在山上该多么惬意!如果能在一丛丛欧石南里蹦蹦跳跳,没有这根见鬼的绳索把我的脖子勒破皮该多么快乐……对毛驴或者牛来说,被关在这园子吃草兴许是件美事!……可是我们山羊向往更广阔的天地。”
从这一刻开始,园子里的青草在它看来变得淡而无味。它开始烦躁。它慢慢消瘦;羊奶渐渐少了。瞧着它整日里死拽着拴它的绳索,别过脑袋朝向高山,鼻孔张得大大的,凄苦地咩咩直叫……真让人心里难受。
塞甘先生显然已经意识到他的母山羊身上有了些变化,尽管他并不清楚这是怎么回事……某一天,正当他即将结束挤奶的工作,母山羊转过了头,用土话对他说:“听着,塞甘先生,住在您这儿对我来说是种煎熬。请放我去山上吧。”
“啊!天啊!……她也这么想了!”塞甘先生大吃一惊,不禁叫道,于是他把手里的奶盆扔到了一边,……然后,坐到了草皮上,在他的小山羊身边:
“怎么回事儿,小白汁儿[4],你打算离开我?”
小白汁儿回答道:“确实如此,塞甘先生。”
“难道你觉得这地方的草不够你吃?”
“哦!不是这样,塞甘先生。”
“也许是拴着你的绳子太短了,你希望我给你放长一点?”
“没有这个必要,塞甘先生。”
“那么,你到底想要怎样?你有什么需要?”
“我想去山上,塞甘先生。”
“可是,不幸的小羊,你不知道山上有大野狼吗……如果狼来了,你可怎么办?……”
“我可以用犄角对付它,塞甘先生。”
“你的两只犄角,野狼可不会放在眼里。我之前几只被它吃掉的母山羊也像你一样长着犄角……你该知道,去年我这里曾有一只叫雷诺德的可怜老羊,它可是只惯于发号施令的母头羊,就像只公羊那么强壮而又好狠斗勇。它与野狼搏斗了一整夜……可早上狼还是把它给吃了。”
“哎哟!可怜的雷诺德!……但没关系,塞甘先生,还是让我去山上吧。”
“我的老天啊!”塞甘先生说道,“……我的山羊们都怎么了呀?又要让野狼吃掉我一只羊了呀……那么,绝对不行……小淘气,就算你不乐意我也要拯救你,为了防止你挣断绳索,我要把你关进牲口棚,就让你一直关在里头。”
说完这话,塞甘先生就把母山羊拖进了一间黑洞洞、伸手不见五指的牲口棚,然后把门锁上了两道。不幸的是,他居然忘了窗户开着,所以他转身刚走,那小母山羊就跳窗逃走了……
“你是在笑吗,格兰戈尔?当然喽!我也是这么想的;你可是和山羊们一伙儿,专门与善良的塞甘先生对着干……我们就看看你过一会儿还笑得出来不。”
浑身雪白的母山羊来到了山里头,山里原先的住客都欣喜不已。老枞树这辈子还没见过比这只小羊更漂亮的东西。于是它们像欢迎一位王后那样欢迎它。栗子树弯腰垂到了地面,只为了扬起树枝,用枝梢抚摸它。金灿灿的金雀花在它所经之处为它开道,竭尽全力散发着香气。山上所有的生灵都在为它欢庆。
格兰戈尔,你是不是在想我们的小山羊是不是幸福呢。没了绳索的束缚,没了木桩的羁绊……再没有任何东西会阻止它蹦蹦跳跳,会不准它尽情享用青草……这里芳草茫茫!高度都盖过了它的犄角,我亲爱的朋友……而这草又有着怎样的好滋味啊!丰美多汁的,细长的,有着锯齿边的,该有上千个品种不重样……塞甘先生小园子里的青草地真无法与它同日而语。而那些花朵也是啊!……蓝盈盈大朵的风铃草,花萼修长的紫红色毛地黄,漫山遍野的鲜花正溢出沁人心脾的汁液!……
雪白的母山羊几乎陶醉其中,它张开蹄子,四脚朝天在花草丛中打滚,然后就带起一地落叶和栗果,沿着坡面一路滚了下去……接着它忽地一跳,四脚着地立了起来。嗨!它跑起来了,脑袋高昂着,越过了灌木林和荆棘丛,忽而冲上山尖,忽而趟过溪谷低洼,它不知疲倦地上上下下,到处撒腿跑得欢……不明真相的人兴许以为有十只塞甘先生的母山羊在山里头蹿呢。
那是因为小白汁儿一无所惧。
它纵身一跳,便越过了汹涌的湍流,湍流的泥浆和水沫儿溅了它一身。于是一身湿漉漉的小羊儿只得躺在一块平坦的岩石上,让太阳把湿毛晒干……有一次,它齿间叼着一朵金雀花,向前跑到高地的边缘,这时,它看见了山脚下平原上塞甘先生那座屋后有个小园子的房子。这让它笑出了泪水。
“多小的地方啊!”它说道,“我以前居然能在里头待得住?!”
可怜的小东西!它看到自己站在高处,便以为自己至少像世界那么大了……
总而言之,这于塞甘先生的母山羊来说是美好的一天。它就这样左奔奔右跑跑,快到正午的时候,它遇上了一群正围着一株野葡萄树藤大快朵颐的岩羚羊。我们这位身披白袍的跑步健将的到来引起了一阵轰动。岩羚羊们给它让出了最佳的位置啃野葡萄藤叶子,所有这些羚羊男士们都显得殷勤有礼……甚至有一只——格兰戈尔,这话也就我们之间说说……甚至一只皮毛乌黑的年轻岩羚羊很幸运地赢得了小白汁儿的芳心。这对恋人甚至脱离大部队,躲到树林里去独处了一两个小时,如果你想知道它们的私密话,还是去询问那青苔深处隐隐流动着的多舌的清泉吧。
忽来一阵习习凉风,漫山遍野一片紫色;夜幕降临了……“已经那么晚了呀!”小山羊嘀咕道,它吃惊地停住了步子。
山下,田野已然沉入一片暮霭。塞甘先生的小园子也消失在茫茫雾气中,小房子也只能隐约看见小尖顶和几缕炊烟;小山羊听到牧人赶着牲口群回家的铃铛声,心里感到一阵忧伤……一只归巢的大隼与它擦身而过,让它吓了一跳……然后就听见山里回荡起一声声嗥叫:“呜!呜!……”
它立刻想到了是狼;今天整个白天,这快乐得到处疯的小羊都没有想起山上有狼……与此同时,一阵号声也在远远的山谷里响起,是善良的塞甘先生在做最后的尝试。
“呜!呜!……”狼嗥声声。
“回来吧!回来吧!……”号声凄厉。
小白汁儿有一刻想过返回;但当它一想到那木桩,那绳索,园子的栅栏,它觉得现在的自己对这种曾经的生活已经不堪忍受,最好还是留在山上吧。
号声停止了。
小母山羊听见身后传来一阵树叶的响声。它转过身,看见树的暗影下有两只又短又直的耳朵,以及两只冒着幽幽绿光的眼睛……是野狼。
野狼很大,纹丝不动地蹲在那里,一边注视着雪白的小山羊,一边已经开始想象品尝山羊肉的滋味。由于知道一定可以吃到这只山羊,所以野狼显得从容不迫;只有在小羊转过身子的时候,野狼才露出恶毒的笑容:“哈!哈!塞甘先生的小山羊!”它伸出血红的大舌头在火绒草一样的下唇上舔了舔。
小白汁儿感到自己完蛋了……有一刻,它回忆起了那个老母山羊雷诺德的故事,它曾经和野狼战斗了一整夜,直到早晨才被吃掉,小山羊寻思着,与其像它那样,还不如一下子就让狼给吃了呢;可马上它又改变主意了,它摆出一幅戒备的架势,低下头,犄角冲着前方,就像塞甘先生勇敢的小山羊该有的模样……并非它有了杀死野狼的希望——从没有山羊杀死野狼的先例——它不过想看看是不是能坚持得像雷诺德一样久……
于是那庞然大物发动进攻了,而小羊的犄角也开始舞动。
啊!多么英勇的小母山羊,它如此充满斗志!至少十次,我不骗你,格兰戈尔,它至少十次逼得野狼喘不过气,不得不后退。趁这短暂的休战时间,贪吃的小母羊急匆匆叼上一口最爱的嫩草枝,就回去继续战斗了,嘴巴塞得满满的……战斗持续了一整夜。塞甘先生的小母羊时不时抬头看一眼清澈的天空中舞动的繁星,一边寻思着:“哎呀!但愿我能坚持到黎明……”
这满天繁星一颗接着一颗消逝。小白汁儿加强了犄角进攻的速度,而野狼也一口一口咬得更狠……天边突然显现一抹惨白的微光……从一户种田人家传出一声公鸡嘶哑的打鸣声。“总算到早上了!”一心等着能挨到天亮再死的可怜小羊嘟哝着;然后它躺倒在地,浑身雪白美丽的毛早已血迹斑斑……
于是野狼扑向了小母山羊,把它给吃掉了。
永别了,格兰戈尔!
你刚才听到的这个故事绝非我编造的。如果有朝一日你有机会来普罗旺斯,我们这儿的农民会时常操着浓重的当地口音,用土话告诉你:“塞甘先生的山羊,和野狼搏斗了一整夜,结果第二天早上让狼给吃掉了。”
你听到我说什么了吗,格兰戈尔?
结果第二天早上让狼给吃掉了。
【注释】
[1]皮埃尔·格兰戈尔(Pierre Gringoire),1475—1538年,文艺复兴时期法国剧作家和诗人。雨果的《巴黎圣母院》中的同名诗人就是以他为原型加工而成的。
[2]玫瑰纹埃居或者英伦埃居,正面为上顶皇冠的五瓣玫瑰花,有字母EC纹样,指的是英国皇冠(English Crown)。
[3]《巴黎圣母院》女主人公。
[4]是一种白汁烩肉块,这里是小母山羊的昵称。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。