酬張十八訪宿見贈〔一〕
昔我爲近臣〔二〕,君常稀到門;今我官職冷〔三〕,唯君來往頻。我受狷介性〔四〕,立爲頑拙身〔五〕;平生雖寡合,合即無緇磷〔六〕。況君秉高義,富貴視如雲〔七〕;五侯三相家〔八〕,眼冷不見君。問其所與遊,獨言韓舍人〔九〕;其次即及我,我愧非其倫〔一〇〕。胡爲謬相愛〔一一〕,歲晚逾勤勤〔一二〕?落然頽簷下〔一三〕,一話夜達晨。牀單食味薄,亦不嫌我貧。日高上馬去,相顧猶逡巡〔一四〕。長安久無雨,日赤風昏昏;憐君將病眼〔一五〕,爲我犯埃塵〔一六〕。遠從延康里〔一七〕,來訪曲江濱〔一八〕。所重君子道,不獨愧相親〔一九〕。
〔一〕張十八,即張籍(七六八—八三〇),字文昌,祖籍蘇州,移居烏江(今安徽和縣烏江鎮),貞元十五年(七九九)進士。時爲太常寺太祝。歷任國子博士、水部員外郎、主客郎中、國子司業等職。爲著名詩人,著有《張司業集》。訪宿見贈,謂張去昭國里訪白,住在那里,作詩相贈。原作已佚。
〔二〕爲近臣:白任左拾遺時,可以有較多機會面見皇帝。
〔三〕官職冷:見前《白牡丹》詩注。
〔四〕我受句:受,稟賦;狷介,廉潔鯁直。
〔五〕立爲句:以頑拙爲立身之道。頑拙,堅強直率的謙辭。
〔六〕平生二句:言自己生平絶少交游;其能密切投合的,只限於少數性格堅強,品質潔白,染不上任何污點的人。緇磷,語出《論語·陽貨》:“不曰堅乎!磨而不磷;不曰白乎!涅而不緇。”磷的意思是薄,緇的意思是黑。涅,沾染。
〔七〕況君二句:秉高義,具有高尚的品德。富貴視如雲,把富貴看得像浮雲那樣淡薄。《論語·述而》:“不義而富且貴,於我如浮雲。”
〔八〕五侯句:泛指貴戚權臣之家。《漢書·元后傳》:“河平二年,上悉封舅譚爲平阿侯,商、成都侯,立、紅陽侯,根、曲陽侯,逢時、高平侯,五人同日封,故世謂之五侯。”案王譚、王商、王立、王根、王逢時皆漢外戚,故後世即以五侯爲外戚顯宦之代稱。唐代尚書省尚書令,中書省中書令,門下省侍中,皆宰相職(因太宗李世民曾爲尚書令,其後無人敢當此位,故尚書省主官以僕射充之),合稱三相。又唐代張嘉貞相玄宗,張延賞相德宗,張弘靖相憲宗,當時號“一門三相”。
〔九〕韓舍人:即韓愈(七六八—八二四),字退之,河陽(今河南孟縣)人。唐代古文運動的倡導者,時爲中書舍人。
〔一〇〕倫:比。
〔一一〕胡爲句:爲什麽錯愛於我。
〔一二〕歲晚句:歲晚,有年深日久意,也有歲暮時衰意。勤勤,態度真誠熱烈。
〔一三〕落然句:落然,落莫,寂寞冷落之狀;頽,低矮傾圮。
〔一四〕逡巡:流連不捨狀。
〔一五〕將病眼:帶着害病的眼睛。
〔一六〕犯埃塵:冒着飛揚的路塵。
〔一七〕延康里:參看下《讀張籍古樂府》詩注。
〔一八〕曲江濱:指昭國里白氏住宅。
〔一九〕愧相親:愧爲知己,謙辭。
此詩白氏自注:“自此後詩爲贊善大夫時作。”則當作於元和九年(八一四)冬季以後。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。