首页 理论教育 日本茶的名称由来

日本茶的名称由来

时间:2023-02-06 理论教育 版权反馈
【摘要】:日本将茶田称为[茶园],将培植茶的茶农称为[茶师]。为了明确表示茶的良莠及品质,茶师们开始在茶袋上作出各种标记。日本古来最上级的茶叶初摘的日期是旧历三月二十日,类似中国贵如金的明前茶。其一是与中国现存的绿茶炒青技艺不同,日本的玉露茶依然保留着唐代蒸青的制作方式。日本文化中使用汉字的概率很高,特别是在名词使用时基本是以汉字为主。
茶趣横生_一味千秋:日本茶道的源与流

日本将茶田称为[茶园],将培植茶的茶农称为[茶师]。

在古代,茶农在采摘下茶叶后,要将加工好的茶装在茶壶及茶袋中贩卖,也因此被称为お詰め(Otsume),也就是装茶的人。这实际上相当于将教书的人称为教书匠,而不叫先生或老师一样。

到了十五世纪末,茶作为一种商品开始在民间普及。为了明确表示茶的良莠及品质,茶师们开始在茶袋上作出各种标记。最常见的是以[无上]、[别仪]等文字表示茶的优质。

作为具有现代商品的品牌意义正式登场的茶叶的名称出现在江户初期。各个知名的茶园开始冠以如同现在的企业及公司的名称,如[千代昔]、 [一白]、[一鹰]、[绫森]等等。虽然看上去大多是些类似数词、色彩等的名称,但这些进化了的、又具有一定内涵的文字却引起了茶人们的兴趣与关心。

日本古来最上级的茶叶初摘的日期是旧历三月二十日,类似中国贵如金的明前茶。由[廿]与[日]两字上下组合而成的[昔]字,含蓄的体现了初摘的日期,这也是茶名中频繁出现昔字的来源说。当时身为幕府品定御茶质量权威的茶人小堀远州将最高品级的白茶命名为[初昔],将最高品级的绿茶命名为[后昔],以作为幕府将军家使用的最高级茶的名称。

在日本茶的名称中出现频率比较多的还有[白]字,如[葵的白]、[青海白]等。这可以从两个角度来考证其来由。其一是与中国现存的绿茶炒青技艺不同,日本的玉露茶依然保留着唐代蒸青的制作方式。采摘下来的茶叶新芽经过蒸青后焙干,会呈现出朦胧的淡白色。还有一种说法是,因为刚采摘下来的茶叶新芽上有一层白色的绒毛,这被看成是贵重、上等的象征。这些都成为白字作为高级茶名的原因。

逐渐增多起来的茶名,因其所含有的趣意可以产生更多的话题而开始成为茶席上不可或缺的存在。江户时代后期,经常出入于豪门名家的宇治茶师们都为自己生产的茶标注上各种茶名。为了增加茶趣,很多茶人、高僧也参与进为茶命名的活动,使茶名日渐丰富多彩起来。

如今,还经常可以看到一些茶叶的包装上鲜明的标注上[此茶是从某某茶家先代家元拜得品铭],以此让消费者知道自己是具有一定历史渊源的茶园,从而提高茶的知名度。

我们从现在登陆在册的的一些茶叶名称中会更加感受到茶已经成为一种文化的载体:

雲上の鶴、宇治三昧、宇治小町、宇治物語、海月の白、一葉入魂、家康浪漫、葵山吹、一煎入魂、 逸品名人、以茶傳心、彩紀行、田舎自慢、一杯長寿、出雲の昔、朝美人革命、朝抹茶、 秋色万彩、葵山吹、天葉、朝昼晩茶、味彩乃詩、飛鳥美人、味彩浪漫、庵路、味の旬感、朝の宅急便、朝の光陽、秋一番、安心逸品、味鮮彩、味飛脚、秋和味、味文化。

通过这些如诗文般的茶名,可以品味到茶人在茶中所贯注的体现时代、自然、人间情感等等的文化内涵。

日本文化中使用汉字的概率很高,特别是在名词使用时基本是以汉字为主。在日本历史上曾经有过多次的文字改革尝试,企图将汉字减少甚至消除,但由此也随之出不便。如日文中的[雨]与[糖]都发音为Ame,[桥]与[箸]都发音为Hashi,[川]与[皮]都发音为Kawa,这只是例举出的最简单例子。但就是在这样的层次,也会使普通的报纸停刊,小学生的课本无法编印。设想一下,如果一旦都改成只有发音的假名,那么就会出现满天下糖、过皮渡箸这样的奇怪解释,很多单词因区分不开概念而会在连成语句时产生偏差。这种不可更改的现实致使汉字改革至今也没有实现。

人们渐渐的知道了,具有一个内涵独特的名字对于促进商品的传播与销售是一个多么重要的因素。

[鸟鸣山更幽]  安迪 作

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈