唐·李白
题考:唐代苏鹗《杜阳杂编》云:“大中初,女蛮国贡双龙犀,明霞锦,其国人危髻金冠,缨络被体,故谓之“菩萨蛮”。当时倡优,遂歌《菩萨蛮曲》,文士亦往往效其词。”北宋钱易之《南部新书》与明代胡震亨之《唐音癸签》记载与此略同。另外,五代孙光宪之《北梦琐言》记载:“宣宗爱唱《菩萨蛮》词,令狐丞相假飞卿所撰密进之,戒以勿泄。”唐代俗称美女为菩萨,菩萨蛮盖西域蛮族女子之谓也。当时教坊,谱作曲词,遂以“菩萨蛮”为词名。明代杨慎改“蛮”为“鬘”,盖已失其本意。后代词人又名此词曰《重叠金》、《子夜歌》、《巫山一片云》等,不仅与词名来源无关,并且《子夜歌》另有正调,而《巫山一片云》又容易与其他词调《巫山一段云》相混淆,因而并不足取。
作法:本词调共44字,为词调中之最古者,即以五七言组成;通篇两句一韵,凡四易韵,两平两仄。第一、第二句即为七言仄句;第三句为仄起之五言句,换用平韵;第四句为五言拗句。后半第一句为平起仄韵之五言句;第二句为仄起仄韵之五言句;第三、第四句与前半第三、第四句相同。
平林⑴漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。暝色入高楼,有人楼上愁。
⊙○ ⊙●○○▲ ○○●●○○▲ ●●●○△ ●○○●△
玉阶空伫立,宿鸟归飞急。何处是归程,长亭⑵连短亭。
⊙○○●▲ ⊙●○○▲ ⊙●●○△ ⊙○ ○●△
注释:
⑴ 平林:树林在远处,从高处望去树头似乎平整,顾云“平林”。有注本曰“平地上的树林”,非是。
⑵ 长亭:《释名》曰:“亭,停也。”古人在驿路上设亭供旅人休息和送别,十里一长亭,五里一短亭。后来“长亭”成为了送别地的代名词。
评析:这首词相传为李白所作,但学者多认为是晚唐词假托于李白名下。然而这首词情辞俱佳,有很高的艺术水准,丝毫不逊于李白的作品。
黄昏是一个人情感最为丰富的时候,也是最容易触景生情引发对良人思念的时候。这首词就描写了一位闺中女子,在傍晚思念远方良人的情景。全词开篇写到女子所见之景:远山前的树林在暮色之中如同被轻烟环绕;山岭的颜色变得黯淡,给人一种寒意;这多少让人觉得有些伤心。空气渐渐变暗,暝色从远方的山林侵入到女子所在的高楼,而女子却在楼上哀愁。女子站在洁净的楼阶上眺望远方,山岭和树林已经湮没于暮色,只有灰蓝色的天空有几只归鸟急速地飞过。鸟儿知道天晚归家,可是隔着许多山岭和树林的良人又在何方呢?词以“何处是归程,长亭更短亭”作结,女子一点也不知道自己所思念的人现在哪里、正做什么,更是增添了几分哀愁。
全词有远景到近景,再到楼上仰望天空,直至思念推敲远方良人的行踪,布局恰当合理,使哀愁和思念之情得到逐步深化。并且这一描写转移,又是配合暮色渐浓而展开的,很是自然贴切。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。