维治平四年七月日,具官欧阳修〔2〕,谨遣尚书都省令史李敭至于太清〔3〕,以清酌庶羞之奠〔4〕,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文曰:
呜呼曼卿!生而为英,死而为灵。其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形;不与万物共尽,而卓然其不朽者,后世之名。此自古圣贤莫不皆然,而著在简册者昭如日星。
呜呼曼卿!吾不见子久矣,犹能仿佛子之平生。其轩昂磊落,突兀峥嵘〔5〕而埋藏于地下者,意其不化为朽壤,而为金玉之精。不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎。奈何荒烟野蔓,荆棘纵横,风凄露下,走磷飞萤?但见牧童樵叟,歌吟而上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅而咿嘤〔6〕。今固如此,更千秋而万岁兮,安知其不穴藏狐貉与鼯鼪〔7〕?此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累乎旷野与荒城?
呜呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此,而感念畴昔,悲凉凄怆,不觉临风而陨涕者,有愧夫太上之忘情〔8〕。
尚飨!
【注释】
〔1〕石曼卿:见《释秘演诗集序》。
〔2〕维:发语词。具官:唐宋以后,在公文函牍或其他应酬文字上,常把应写明的官爵品级简写为“具官”。
〔3〕太清:地名。
〔4〕清酌:古代称祭祀用的酒。庶羞:多种佳肴。
〔5〕轩昂:气度不凡。磊落:胸怀坦白,仪态俊伟。突兀峥嵘:本是形容山势的险峻,此处借以形容死者的气概非凡。
〔6〕踯躅:徘徊不进。咿嘤:象声词,形容鸟兽啼叫。
〔7〕鼯:大飞鼠。鼪:黄鼠狼。
〔8〕太上:指圣人。
美文共赏
这是作者为悼念诗友石曼卿而写的一篇祭文。石曼卿为人豪爽,喜欢喝酒,工诗善书,但一生冷落不遇,中年即亡。作者十分怀念这位志同道合的朋友,文章避免了一般祭文的呆板格式,内容不是为死者作平生概括,而是通过三呼曼卿,先称赞其声名不朽,“少亦以气自豪,读书不治章句,独慕古人奇节伟行非常之功,视世俗屑屑无足动其意者”,惋其生前怀才不遇,悲其死后墓地凄凉,颂其身虽亡而名长存,以告慰亡灵。文章写得凄凉哀婉,荡气回肠。整篇祭文集描写、议论、抒情于一体,有回想、有感喟、有痛悼,感情低沉回转,作者对亡友的一片挚情笃意,不能不令人动容。全文采用辞赋形式,文句散中有骈,通篇押韵,更增强了文章的抒情性和感染力。
本篇名句
“生而为英,死而为灵。其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形;不与万物共尽,而卓然其不朽者,后世之名。”
生前既是英杰,死后必是神灵!那跟万物一样有生有死,而最后归于无物的境地的,是你由精气暂时聚合的身躯;那不跟万物同归于尽,而出类拔萃永垂不朽的,是你流传后世的名声。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。