【摘要】: 晏子使鲁,见昭公,昭公说曰:“天下以子大夫语寡人者众矣,今得见而羡乎所闻,请私而无为罪。寡人闻大国之君,盖回曲之君也,曷为以子大夫之行,事回曲之君乎?”晏子出,昭公语人曰:“晏子,仁人也。反亡君,安危国,而不私利焉;僇崔杼之尸,灭贼乱之徒,不获名焉;使齐外无诸侯之忧,内无国家之患,不伐功焉;然不满,退托于族,晏子可谓仁人矣。” 晏子出使鲁国,拜见鲁昭公。
晏子使鲁,见昭公,昭公说曰:“天下以子大夫语寡人者众矣,今得见而羡乎所闻,请私而无为罪。寡人闻大国之君,盖回曲之君也,曷为以子大夫之行,事回曲之君乎?”晏子逡循对曰:“婴不肖,婴之族又不若婴,待婴而祀先者五百家,故婴不敢择君。”晏子出,昭公语人曰:“晏子,仁人也。反亡君,安危国,而不私利焉;僇崔杼之尸,灭贼乱之徒,不获名焉;使齐外无诸侯之忧,内无国家之患,不伐功焉;然不满,退托于族,晏子可谓仁人矣。”
【译文】
晏子出使鲁国,拜见鲁昭公。昭公高兴地说:“天下人把先生的情况告诉我的太多了,今天得以相见而又超过了我所听说的,请求私下问问不要怪罪。我听说大国的君主,大多是邪僻不正的国君,为何凭先生的德行,去侍奉邪僻不正的国君呢?”晏子迟疑了一下说:“晏婴我是个愚笨的人,我的家族中的人又不如我,期待我的帮助而祭祀祖先的有五百家,所以我不敢选择君主。”晏子出来后,鲁昭公对人说:“晏子是个仁德的人。使灭亡的国君返国,使危亡的国家转为安定,而不图私利;杀戮崔杼的尸体,消灭了叛乱的坏人,不获取名义;使齐国外没有被诸侯侵犯的忧虑,内没有国家的祸患,不炫耀功绩,没有自满的样子,谦逊地用家族作推托,晏子可以说是仁德的人啊!”
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。