景公使晏子为东阿宰,三年,毁闻于国。景公不说,召而免之。晏子谢曰:“婴知婴之过矣,请复治阿,三年而誉必闻于国。”景公不忍,复使治阿,三年而誉闻于国。景公说,召而赏之。景公问其故。曰:“昔者婴之治阿也,筑蹊径,急门闾之政,而淫民恶之;举俭力孝弟,罚偷窳,而惰民恶之;决狱不避,贵强恶之;左右所求,法则予,非法则否,而左右恶之;事贵人体不过礼,而贵人恶之。是以三邪毁乎外,二谗毁于内,三年而毁闻乎君也。今臣谨更之,不筑蹊径,而缓门闾之政,而淫民说;不举俭力孝弟,不罚偷窳,而惰民说;决狱阿贵强,而贵强说;左右所求言诺,而左右说;事贵人体过礼,而贵人说。是以三邪誉乎外,二谗誉乎内,三年而誉闻于君也。昔者婴之所以当诛者宜赏,今所以当赏者宜诛,是故不敢受。”景公知晏子贤,乃任以国政,三年,而齐大兴。
【译文】
景公派遣晏子任东阿邑宰,治理三年,谗毁晏子的坏话传遍国都,景公很不高兴,召回晏子而免去他的官职。晏子认错说:“我知道我错在哪里了,请求让我再去治理阿邑,三年后赞美我的话一定会传遍国都。”景公不忍免晏子的职,又重新派遣晏子治理阿邑。三年后赞誉晏子的话果然传遍国都,景公很高兴。召见晏子而赏赐他,晏子辞谢不接受。景公问什么原故。晏子说:“过去我治理阿邑,堵住小路,加紧对门间的管理,而邪恶的人便怀恨我;提倡勤俭,力行孝敬尊长,和睦兄弟,惩罚偷盗懒惰的人,而游手好闲的人就怀恨我;决断案件不避亲疏贵贱,而权贵豪强之人就怀恨我;左右的人有求于我,符合法规的就给予,不符合法规的就拒绝,而左右的人就怀恨我;侍奉显贵的人不超越礼仪规范,而显贵的人就怀恨我。所以三种邪僻的人在外说坏话,二种进谗的人在内说我的坏话,三年过去而坏话当然传到君王的耳里了。现在我逐步地改变过去的作法,不堵小路,放松对门间的管理,邪恶的人就高兴;不提倡勤俭、力行孝敬尊一长与和睦弟兄,不惩罚偷盗懒惰的人,而游手好闲的人就高兴;决断案件阿谀权贵豪强,而权贵豪强就高兴;左右的人有求于我就答应,而左右的人就高兴;侍奉显贵之人体躬越礼,而显贵之人就高兴。所以三种邪僻的人在外说好话,二种进谗的人在内称赞我,三年后称誉我的话就传到君王的耳朵里了。过去我作的事所谓应该受惩罚的恰恰是应该获得奖赏的,今天所谓应该奖赏的恰恰是应该惩罚的,所以不敢接受君王的奖赏。”景公知道晏子贤明,就将治理国家的重任交给晏子,三年后齐国便大大兴盛起来。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。