【原文】
字谕纪泽儿:
三月卅日建德途次接澄侯弟在永丰所发一信,并尔将去省时在家所留之禀。尔到省后所寄一禀,却于二十八日先到也。
余于二十六日自祁门拔营起行,初一日至东流县。鲍军七千余人于二十五日自景德镇起行,三十日至下隅坂。因风雨阻滞,初三日始渡江,即日进援安庆,大约初八九可到。沅弟、季弟在安庆稳守十余日,极为平安。朱云岩带五百人,二十四自祁门起行,初二日已至安庆助守营濠,家中尽可放心。
此次贼救安庆,取势乃在千里以外,如湖北则破黄州,破德安,破孝感,破随州、云梦、黄梅、蕲州等属,江西则破吉安,破瑞州、吉水、新淦、永丰等属,皆所以分兵力,亟肆以疲我,多方以误我。贼之善于用兵,似较昔年更狡更悍。吾但求力破安庆一关,此外皆不遽与之争得失。转旋之机,只一二月可决耳。
乡间早起之家,蔬菜茂盛之家,类多兴旺。晏起无蔬之家,类多衰弱。尔可于省城菜园中,用重价雇人至家种蔬,或二人亦可。其价若干,余由营中寄回。此嘱。
涤生手示(东流县)
此次未写信与澄叔,尔禀告之。
咸丰十一年四月初四日
【译文】
字谕纪泽儿:
我三月三十日前往建德,途中接到澄侯弟于永丰发出的一封信,还有你临去省城时在家中留下的禀文。你抵达省城后寄出的禀文,已经于二十八日提前收到。
二十六日,我从祁门拔营出发,初一全军开至东流县。二十五日,鲍军七千多人从景德镇出发,三十日到达下隅坂。因为遇上了狂风暴雨,无法前行,以致初三才得以渡江。当天军队就开往安庆增援,估计初八初九便可以到达。沅弟、季弟已经稳守了安庆十多天,极为平安。朱云岩带领五百人,二十四日从祁门出发,初二已到安庆,协助守卫营寨壕沟,家中尽可放心。
此次敌人援救安庆,采取的攻势却在千里之外,如在湖北破黄州、德安、孝感、随州、云梦、黄梅、蕲州等地,在江西破吉安、瑞州、吉水、新淦、永丰等地,其所以分散兵力(四处攻城略地),目的无非是想分散我军的兵力,以使我军疲惫,想方设法地算计我们。敌人越来越精于用兵之道,似乎比前几年更为狡诈凶悍。现在我们只求能过安庆一关,其他的都不急于和他们争得失。估计战况的转机,一两个月内即可决定。
乡里早起之家,蔬菜茂盛之家,大多兴旺,家中富足。晚起,又不种蔬菜的人家,则家境大多衰弱。你可到省城菜园中,用高价雇人到家里种菜,或许两人就可以了。用多少钱,由我从营中寄回,此嘱。
涤生手示(东流县)
此次没有写信给澄叔,你可向他禀告此事。
咸丰十一年四月初四日
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。