【原文】
字谕纪泽儿:
二月十三日接正月二十三日来禀并澄侯叔一信,知五宅平安。二女正月二十日喜事诸凡顺遂,至以为慰。
此间军事如恒。徽州解围后贼退不远,亦未再来犯。左中丞进攻遂安,以为攻严州保衢州之计。鲍春霆顿兵青阳,近未开仗。洪叔在三山夹收降卒三千人,编成四营。沅叔初七日至汉口,十五后当可抵皖。李希帅初九日至安庆,三月初赴六安州。多礼堂进攻庐州,贼坚守不出。上海屡次被贼扑犯,洋人助守,尚幸无恙。
余身体平安。今岁间能成寐,为近年所仅见。惟圣眷太隆,责任太重,深以为危,知交有识者亦皆代我危之,只好刻刻谨慎,存一临深履薄之想而已。
今年县考在何时?鸿儿赴考,须请寅师往送。寅师父子一切盘费,皆我家供应也。共需若干,尔付信来,由营寄来。
七十侄女于归,寄去银百两、褂料一件并裹裙料一件。尔所需笔墨等件付回,照单查收。
此信并呈澄叔一阅,不另具。
涤生手示
同治元年二月十四日
【译文】
字谕纪泽儿:
我于二月十三收到了你正月二十三寄来的信,同时收到的还有你澄侯叔的一封信,从信中得知家中五宅平安,二女儿正月二十日的喜事办得很顺利,我深感欣慰。
这里的战况一切如常。徽州的围困解除之后,敌军并未彻底退却,而是在不远的地界虎视眈眈,不过目前还没有再次进犯。左中丞进攻遂安,用这个计策来攻取严州保住衢州。鲍春霆屯兵青阳,近日并没有战事。你洪叔在三山夹收编降敌三千人,编成了四个营。你沅叔初七到达汉口,十五日后可到达安徽。李希帅初九到达安庆,三月初到六安州。多礼堂进攻庐州,敌人坚守不出战。上海已经屡遭敌人猛扑,幸亏洋人帮助防守,目前还没有危险。
我身体无恙。今年也能安然入睡了,这样的情况近年来很是少见。只是心中总觉得自己承恩太厚,责任压肩,时时自认为处在危境之中。知心朋友中有些有识之士也都替我担忧,但还是要靠自己。因此只好时刻心存谨慎之心,如临渊履冰般小心翼翼。
今年县考何时举行?鸿儿若要前往赴考,必须请寅师送他一同去。寅师父子路途上所需的一切用费,都由我家提供。共需多少钱,你来信告诉我,我从营中如数寄去。
七十侄女出嫁,现在给家里寄去一百两银、一件褂料、一块裙料。你需要的笔墨等东西已经一并寄回去了,记得照单查收。
你把这封信呈给澄叔看看,我就不再另写了。
涤生手示
同治元年二月十四日
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。