我们不是变成一个熔炉,而是变成一块美丽的马赛克,包括不同的人民、不同的信念、不同的追求、不同的希望、不同的梦想。
——吉米·卡特,美国总统(1977—1981)
我们的世界充溢着成百上千种文化,以及成千上万种关于其他文化的错误观念和关于自己国家的神话。美国涌进了巨大的人流,他们随身带来了这些文化和看法。事实上,美国接收的移民比世界上其他所有国家加在一起还要多。1970年,每20个美国人中就有一个来自外国;今天,9个美国人中就有一个来自外国。他们来到美国可能是为了寻求美好的生活、为美国雇主工作、为本国的雇主开设分公司或工厂、创办自己的企业或上学。其他一些人则可能在本国为设在那里的美国机构或公司工作,或者要与来自美国的教师和邻居打交道。无论出于什么原因,对他们来说,理解美国的语言和文化都可能是很重要的一件事。
不幸的是,尽管今天各国间相互依存正在加剧,我们却明显缺乏对于他国文化的了解,结果彼此关系就遭到损害。我相信,充分的相互理解将有助于揭示真理,而这又会有益于所有各方。
我曾带了一个英国旅游者去看棒球比赛,努力向他解释比赛的规则。结果发现,这一任务并不像我想象得那么容易。还有一次,在来自丹麦的一家人访问我的时候,我们停在了麦当劳的得来速服务窗口(Drive Thru)取好所定的食品,然后就在前往景点的路上吃早饭。他们从来没有这样的经验,问我为什么不放慢节奏,像他们在欧洲那样坐到餐厅里面稳稳当当用餐。
我很惊奇地发现,在匈牙利的布达佩斯必须为一包在美国免费的番茄酱付钱,澳大利亚的番茄酱比我们美国的还要甜,世界各地可口可乐的味道会根据当地文化而变化,在泰国穿鞋底闪光的鞋是个很大的忌讳。在保加利亚,当我知道当地人上下点头是表示“不”而左右摇头是表示“是”的时候,我感到困惑不解,因为这与美国人正好相反。在印度,司机无视停车标志和交通灯,在法国……好,你知道我的意思了。这种文化差异是非常有趣的。
在我家附近有一个我不时会去用餐的麦当劳餐厅,大多数柜台服务员都是第一代墨西哥裔的美国人,他们的英语技巧以及对我们的俚语的熟悉程度都是比较有限的。所以,当我拿着半空的咖啡杯到一位女服务员那里要求“Warm it up”(使其变暖)的时候,她露出了困惑的眼神,接过杯子,将它交给厨师放到微波炉里加热。我告诉她,我用的俚语仅仅意味着再往杯子里加一些热咖啡。由于文化差异,在这一餐厅我与其他服务员之间还发生过类似的误解。
在中国一所我要讲授美国文化和语言的大学里,校方为我举行了一个欢迎宴会。在此前一天我便知道,分配给我的助教已经向她的领导和其他有关人员表示,她想在某个时候到美国教书和学习几个月以改善自己的英语。因此,在宴会上我就开玩笑说,我准备将她带回美国。不幸的是,在座的人以为我对她有罗曼蒂克的兴趣。这迫使我花了两天的时间来加以澄清。我因而学到的文化教训是:一些不过是像幽默一样简单的事情也会以我们预料不到的方式发生变化。说到罗曼蒂克顺便提一下,甚至人们戴婚戒的手指在世界各国都是不一样的。这些文化差异颇有启发作用。但是,它们也使我认识到,一个外国人要理解复杂的美国,或者像一些外国人所说的疯狂的美国,那可能会十分困难。我也认识到了不是亲身体验而是从书本了解美国的困难。
民意调查表明,部分地是由于2003年开始的伊拉克战争,世界对美国的政策和它在经济与政治领域的支配地位日益感到不安。调查也揭示,面对那些有着非常不同而且更加悠久和传统的文化的国家,美国在处理与它们的关系时遇到了问题。在那些受访者中,有不少曾经到过美国或者与我们因商务、教育或其他事务实际发生过关系的人,他们对美国采取了更为积极的态度。这说明第一手知识有助于各国人民更好地实现相互理解。
民意调查也说明,尽管美国的全面吸引力有所下跌,美国文化和美国价值依然具有很强的感召力。或许在我们行动中表现出来的最重要的四项美德是感恩、诚实、公正与仁慈。理解这些本书加以强调的因素,将有助于外国人更好地理解真实的美国,或许还会有助于外国人在我们的文化中获得进步。
美国人认识到,我们在世界舞台上是批评的目标。盖洛普民意调查每年都会向受访的美国人提出这样一个问题:你认为其余世界是如何看待美国的?[1]2012年,在被问及我们对于美国在世界上的地位是否感到满意的时候,53%的人做了肯定回答。而在2008年即小布什总统任期快要结束时,只有30%的人做了肯定回答。
我们为什么会在世界上形成这种负面形象?经常来自欧洲的一个抱怨是,美国人只知道自己而对其他任何人都了解甚少。在某种程度上,他们是对的,因为大多数美国人只讲一种语言(在我们的大学生中,只有8%的人学习一门外语),从没有去过外国(2/3的美国人没有护照),通常将注意力集中在美国新闻上(我们被淹没在地方和全国新闻之中),并以工作为取向(我们每周工作的时间要多于所有其他国家的人)。因此,外国人相信我们不关注其他国家。你会知道,对普通美国人来说完全不是这么回事。
我们也是生活在一个变化多端的巨大国家之中。广阔的海洋将我们与世界的其他部分分割开来。我们有着两个隔界相望的友好邻国,其中之一是讲英语的。我们基本上是自给自足的,我们中的大多数人不与其他国家发生互动。所以,我们关于其余世界的第一手知识颇为有限。但是,当世界正在变得更加全球化的时候,这种情况正在逐步发生变化。
与此同时,来访的外国人经常作出美国人多么令人愉快的评论,这与他们最初的观念往往是矛盾的。你通过本书后面各章会知道,这种与具有各种不同背景的人接触的能力根植于我们的民族特性之中,即使它可能并未一直显示出来。
随着美国和外国接触的扩大,就出现了相互更好理解对方的文化和语言的必要。这甚至具有经济上的意义。例如,亚洲一个负责处理来自美国的客服电话的外包公司的官员说:“当外国雇员从他们各自国家接听电话时,如果他们了解自己正在与之交谈的人的文化,那会具有促进作用。它经常是一个成功的外包公司与一个失败的外包公司之间的区分因素。”本书将给予那些必须与美国人交往的读者以必要的知识,双方都将因这种更加深入的相互理解而获益。
外国的承包公司也需要熟练掌握英语的雇员,这是本书的另一个主题。美国计算机制造商戴尔公司(Dell)终止了与亚洲一个负责回答来自美国顾客的电话的外包公司的合同。为什么?美国顾客投诉说,很难同那些技术支持代表打交道,因为他们口音太重以及常常做出照本宣科或重复式的响应。(我能够证明这一点!)事实上,由于这种与外国客服电话回答中心间存在的交流问题具有相当的广泛性,现在美国有法律规定,如果顾客希望,可以要求与一个土生土长的美国人讲话。
为了解决这些文化和英语语言问题,现在有些国家为电话回答中心的工作人员建立了培训机构。在印度南部班加罗尔的一个教员说,“我们向雇员讲授美国文化、美国口音、美国元音和辅音。这些旨在消除他们当地口音的培训班也结合了有关美国地理、地区方言和文化介绍(包括节日、棒球计分规则)的课程。”本书也讨论同样的话题以及大量的(A train load)的其他内容,以帮助外国人在同美国人打交道时可以取得个人的和经济上的成功,或者(在某些情况下)仅仅是为了帮助外国人更好地理解美国。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。