首页 理论教育 聂鲁达获诺贝尔文学奖

聂鲁达获诺贝尔文学奖

时间:2023-01-19 理论教育 版权反馈
【摘要】:的确,早在得这个奖之前二十年,聂鲁达就完成了他最好的作品,而早在他得这个奖十年之前,大家已经庆祝过了他的成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》印行一百万册。这话放到聂鲁达身上特别合适,他的诗太多太丰富,即使读过了一整本,往往也只能认识他的一部分。他还有另一半,或者毋宁说有两个聂鲁达。像这样的诗,聂鲁达一写就是一百首。而且当我认识了第二个聂鲁达之后,第一个聂鲁达也不是那么令人反感了。

聂鲁达获诺贝尔文学奖的时候,六十七岁,与之前的六十来位获奖者相比,年龄不算小也不算大。可是大家都说太晚了,这个奖早就应当颁给他了,这个奖到现在才颁给他,是这个奖靠他而生色,而不是他因这个奖而增光。的确,早在得这个奖之前二十年,聂鲁达就完成了他最好的作品,而早在他得这个奖十年之前,大家已经庆祝过了他的成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》印行一百万册。他五十岁的生日会,成了全世界大诗人的盛会。尽管他是一位共产党人,但是各种政治观点的诗人在他诗歌的旗帜下济济一堂,这是除了他之外,没有任何诗人能够做到的。

据说不久前广州的大学生发起了一场净化精神运动,他们到处张贴一些手抄的诗歌以取代那些乱七八糟的广告和标贴,那些诗主要是聂鲁达和墨西哥诗人帕斯的诗。我不知道他们抄录的是聂鲁达哪些诗,对于聂鲁达这类多产的大诗人,选诗是很不容易的。钱锺书在《宋诗选注》里说:“在一切诗选里,老是小家占便宜,那些总共不过保存了几首的小家更占尽了便宜,因为他们只有这点点好东西,可以一股脑儿陈列在橱窗里,读者看了会无限神往,不知道他们的样品就是他们的全部家当。”——大作家就不然了,因为几首诗很难体现他创作的全貌。这话放到聂鲁达身上特别合适,他的诗太多太丰富,即使读过了一整本,往往也只能认识他的一部分。

我还是个中学生时就读过聂鲁达的诗,那时候国内译介的聂鲁达,主要是他的政治抒情诗,流传最广的是长诗《伐木者醒来吧》,我会背诵其中这样的诗句:

我不过是一个诗人,爱你们大家

流浪在我所爱的世界上。

在我的祖国,矿工被监禁

军人指挥着法官。

但我爱我的寒冷的小小的

祖国,直至深深的根子。

如果我得去死千百次,

我愿在那里死去。

如果我得诞生千百次

我愿在那里诞生。

它们呼应了我那中学生的爱国主义激情。在好朋友中间,我以这样的背诵赢得喝彩:

给和平予早晨的城市,

这时候面包醒来了。

给和平予密西西比河,根子的河。

给和平予我兄弟的衬衫。

给和平予书籍,仿佛一个空气的印记……

给和平予西班牙游击战的

破碎的心。

如此这般,我感到自己似乎是一个行将加入解放全人类大军的战士了。所以我一直把聂鲁达看作一位政治诗人。

八十年代内地开放之后出版的第一本聂鲁达诗集,仍然是他那本全部是政治抒情诗的《诗歌总集》。大概那种激昂慷慨的调子,应和了全国人民奔向四个现代化的鼓点吧。不过,经历过了那场浩劫,我早已过了能被几句豪迈口号甚至美丽诗句打动的年纪,尤其是看到那些满纸俱是“英雄”“热血”“革命”“斗争”之类词汇的诗文,更会下意识地心里一紧:“不要又是那种企图以他人之血作献祭的把戏吧?”有了这样的警惕,当我看到聂鲁达如下的诗句——

今天,让叛变者受到唾弃!

让卑鄙者时刻受到

沾满鲜血的惩罚,

让胆小鬼回到黑暗中,

桂冠属于勇敢的英雄。

…………

一切的一切,包括快乐,

都该像钢铁一样

我心中便顿生反感。我有点明白为何当年他竞选总统,他的同胞们在阿连德和他之间,宁愿选择前者了。阿连德虽然也是一名左翼过激分子,但不会喝了几口酒,看到一些高呼革命口号正步过广场的队伍,就呼喊出这样的诗句:“苏维埃联盟,我虚心地向你致敬!/让你那人民的铁军高歌猛进!”

我不再喜欢聂鲁达了,搬家时我把他的书归到垃圾那一堆。

又过了好多年,我才知道,我认识的只是聂鲁达的一半,甚至是一小半。他还有另一半,或者毋宁说有两个聂鲁达。

那时我在香港,1998年,我第一次认识了作为爱情歌者的聂鲁达。是通过电影,就是那部获得奥斯卡奖的《一次事先张扬的爱情》。在那如诗如画的音乐和画面中,当我听到那些作为画外音的诗句轻柔地、有如天籁般飘来,那种震撼,岂止“惊艳”二字所能形容。美得真是像蓝天像白云呀!这也是聂鲁达吗?当片尾字幕打出“本片诗句均引自聂鲁达诗集”时,我目瞪口呆了。

第二天,我马上奔到学校图书馆找来了书架上陈列的所有聂鲁达诗集。把它们搁到一起看,我发现了钱锺书前述观点的又一证据:这些台湾译介的聂鲁达诗集,几乎全部是他的爱情诗,有的选本,编选者连提都不提《伐木者醒来吧》那一类诗。如果光是看这些诗集,我们心目中的聂鲁达会是与内地的聂鲁达完全不同的形象:好个大情人!不要说凡胎肉身的女子玛蒂尔德了,那样动人的情歌,连女神都会被打动。

万物充满了我的灵魂,

你浮在万物之上,

也充满了我的灵魂,

梦的蝴蝶啊,你就像我的灵魂。

我是你的梦,

只是这样,

不过如此。

还有这一句:

爱是这么短,

遗忘是这么长。

像这样的诗,聂鲁达一写就是一百首。有人说,即使聂鲁达只出版过《二十首情诗和一支绝望的歌》和《一百首爱情十四行诗》,再没写过其他作品,他仍然能在世界诗歌的殿堂占有不可替代的位置。今天,当我读过了他差不多所有的诗之后,我认为这说法不算太夸张。而且当我认识了第二个聂鲁达之后,第一个聂鲁达也不是那么令人反感了。写出了那么美丽的情诗的诗人,当他写出“没有任何东西能装满/纯洁的杯子;/没有任何东西能包容/无往不胜的春天旗帜上的阳光”,至少没有成心妖言惑众之嫌了。现在,我可以心平气和地读他,在有微风的夏夜,啜饮一杯清茶,再读《伐木者醒来吧》,我有点为海峡对岸那些没有读过这些诗的读者遗憾了,也为我自己早先对他的苛求不安:你怎能指望一个人一辈子都说聪明话呢?更何况他是一位缪斯之子,你听,还是他自己说得好:

我不是来解决什么,

我到这里来是唱歌,

为了让你跟我一起唱。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈