关于东西的数量,日本人不会轻易说没有,只有在确实是一个也没有的情况下,才会说没有。
中国人则是在数量很多的情况下才称之为有,哪怕还剩一两个,就当作没有看待。
有一次,几个日本小孩和中国小孩站在一棵桃树下,叽叽喳喳地吵个不停。当时我刚好路过,于是就停下来听听他们在争执些什么。一个日本小孩发现了我,露出一副欲言又止的害羞神情。于是我就主动搭话:“你们在说些什么呢?”
一个日本孩子回答:“我们在讨论这棵桃树上有没有结桃子。中国的小朋友说没有。我们说那不是有一个嘛。他们就说只有一个不算数。但是我们觉得有一个就算有。”
听罢,我就告诉他们:“原来是这样啊,还挺有意思的嘛。叔叔觉得你们说得对。可是,中国孩子也没错。”
两帮孩子都愣了,他们要我解释清楚。
“日本人呢,就像你们这样,只要有一个,就说有;如果一个也没有,才说没有。所以你们说有桃子是对的。不过,按照中国人的习惯呢,只有在数量很多的时候,他们才说有;数量基本上可以忽略不计的话,他们就会说没有。因此,像现在这样只有一个的时候,他们就通常说没有。你们说得都没有错。”我解释完后,日本的孩子仍然一脸费解,中国的孩子则立即称赞道:“是这么回事。叔叔你懂得真多!”我又对日本的孩子叮嘱道:“你们是不是没明白我的话呀?其实身为日本人的你们,和中国孩子看问题的方法就是不一样。等你们长大后就体会到了。大人们把这种只有一个的情况叫作‘例外’”。
说完,我就跟他们告别了。孩子们也和好如初,一起跑到远处去玩。这件事让我深刻地体会到与风俗习惯不同的外国人交流时,让对方理解自己的意思是多么难的一件事情。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。