Jay从小受其父亲的影响,不会表达自己的情感。所以跟Mitchell的关系也不是很亲密,这不,大家又开始攻击Jay不会表达感情这一点了,特别是非常热情而且乐意表达自己情感的Gloria。
美剧原音听听看
S02E02 00:16:38
Jay: Trust me, I gave you twice as much as my father ever gave me. The man kissed me one time in my entire life. He came up behind me, kissed me on the back of the head, said, "good night, Becky." He thought I was my sister.
Gloria: Wait a minute. When was the last time you kissed Mitch?
Jay: What does that have to do with anything?
Gloria: Mitch, when was the last time he kissed you?
Mitchell: I… I don't remember.
Jay: It wasn't that long ago.
Mitchell: I was 12.
Gloria: 12? This is the problem! Jay's dad doesn't kiss Jay, so Jay does't kiss Mitch, and Mitch is uptight.
Mitchell: Okay, okay, "uptight" was really not on the table. This is more about kissing.
Gloria: Jay, kiss your son. He's a mess.
Jay: Oh, come on, now.
Mitchell: We don't have to do that. It's…
Gloria: Yes, you do.
Mitchell: No.
Claire: Come on. Come on, do it. You're in front of your grandchildren.
Jay: All right, all right! Shut up! Mitch, get over here.
Mitchell: W-What, now? Well, I feel weird now.
Jay: Don't be coy. What are you waiting for, a box of chocolates? Let's do this.
(Jay kisses Mitch)
Cam: That's the sweetest thing I've ever seen.
杰伊:相信我,跟我老爸比,我对你们已经很有爱了。老头子这辈子只亲过我一次,他走到我身后,亲了一下我的后脑勺,说道“晚安,贝姬”。他把我当成我妹妹了。
格洛丽亚:等等,你最后一次亲米切尔是什么时候?
杰伊:那和这有什么关系啊?
格洛丽亚:米奇,他上次亲你是什么时候?
米切尔:我……我不记得了。
杰伊:没有这么久吧。
米切尔:我12岁的时候。
格洛丽亚:12岁?问题就在这里,杰伊的爸爸不亲杰伊,所以杰伊也不亲米奇,所以米奇非常保守。
米切尔:好,好,“非常保守”并不是咱们公开讨论的问题,我们现在谈的是亲吻。
格洛丽亚:杰伊,亲一下你儿子,他现在一团糟了。
杰伊:哦,现在,不用这样吧。
米切尔:没必要这样,这……
格洛丽亚:不,有必要。
米切尔:不要。
克莱尔:快点,快点,孩子们都看着你呢。
杰伊:行了,行了!安静!米奇,过来。
米切尔:什……什么?嗯,我现在觉得很奇怪。
杰伊:少扭扭捏捏的,还在等什么啊?讨巧克力吗?速战速决。
(杰伊亲吻米奇)
卡姆:这是我见过最甜蜜的画面了。
remember记得;记起 uptight保守的 mess混乱;困境
grandchildren孙子;孙女 weird怪异的 coy腼腆的
chocolate巧克力
现学现用说说看
What does that have to do with anything?
这有什么关系吗?
这是一句很重要的口语,不仅实用,而且也很常用。have to do with…表示“和……有关系”,这个句型表示与某事/某人有牵连、有关系、有瓜葛。如:
He has something to do with the fighting.他跟打架有关联。
■ 而have nothing to do with则表示“与……没关系”,如:
I had nothing to do with the murder. I was at home all night.我跟那谋杀一点关系都没有。我整晚都在家。
■ have too much/a lot to do with则表示“和……关系密切”,如:
1.Do not you have too much to do with him.别跟他扯上太多关系。
2.Hard work has a lot to do with his success.他的成功跟他努力工作有很大的关系。
on the table
在桌面上,公开地
on the table直译就是“放在桌面上”,我们也经常说“有什么事我们放在桌面上说”。这里的“放在桌面上说”其实就是“公开说”的意思,所以on the table的意思也可引申为“公开地”,如:
Put your cards on the table!有什么话直说。
口语中还有很多跟table相关的有意思的表达,一起来看看吧。
■ sb. turns the table(某人)扭转了局面
■ lay/set the table摆桌子吃饭
口语大搜集
关于紧张和焦躁的习语:
在对话中Gloria鼓动Jay亲Mitchell,Mitchell紧张得坐立不安。我们一起来看看表示忐忑不安、焦躁的习语还有哪些吧。
■ ants in one's pants直译就是蚂蚁爬到一个人的裤子里。谁都能想象这种让人坐立不安的尴尬处境,惟妙惟肖地表现了一个人紧张不安的状态。
■ on edge edge的意思是“边缘”,在边缘上是不是也会让人紧张不安呢?所以on edge的意思就是“紧张不安”。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。