Claire发现他们家所有的人都痴迷于电子设备,就连吃饭的时候电子设备也不离手,于是她便跟Phil商量,开一个家庭会议,就电子设备这一问题跟大家深刻讨论一下。
美剧原音听听看
S02E05 00:04:31
Claire: Okay, we have called this family meeting because the personal electronics have gotten out of control. Starting today, there's going to be a one-week ban on all cell phones, texting, IM'ing, video chatting, video-gaming, anything on the Internet.
Alex: How am I supposed to do my homework?
Claire: The way I did.
Phil: With a chisel and a piece of stone.
Claire: Phil.
Phil: Can't unplug my funny bone.
Alex: I have a huge science paper due.
Claire: And we have a great set of encyclopedias… Somewhere. What do you think the public library is for?
Phil: I thought that was a bathroom for homeless people.
Claire: Mnh-mnh.
Luke: Can I still play Plants vs. Zombies?
Claire: Are you not listening?
Luke: But you learn about plants.
Claire: Mm-hmm.
Luke: And plants are life. Are you against life?
Phil: How am I supposed to talk to my friends?
Claire: Talk to them at school.
Phil: Or at a juice bar.
Claire: Or on the house phone.
Alex: Nobody even knows our number.
Phil: I don't even know our number.
克莱尔:好,我们召开这次家庭会议是因为个人电子产品已经无法无天了。从今天起,一个星期以内不能用手机、发短信、在线聊天、视频语音聊天、玩游戏以及上网。
亚历克丝:那我怎么做作业呢?
克莱尔:就用妈妈小时候的办法。
菲尔:拿个凿子抓块石头。
克莱尔:菲尔。
菲尔:可我的幽默细胞戒不掉。
亚历克丝:我这礼拜有超级重要的科学论文要交。
克莱尔:我们家……在某个地方,有一套很棒的百科全书。不然你觉得公共图书馆是干吗的?
黑利:我以为那是流浪汉的厕所。
克莱尔:嗯哼。
卢克:我还能玩植物大战僵尸吗?
克莱尔:你没听我说了什么吗?
卢克:但可以学习植物知识。
克莱尔:嗯哼。
卢克:而且植物也是有生命的,你是要反生命吗?
黑利:那我怎么和朋友聊天呢?
克莱尔:在学校聊。
菲尔:或者去果汁吧。
克莱尔:或者用家里的固定电话。
亚历克丝:都没人知道我家的电话号码。
黑利:我自己都不知道。
electronics电子设备 cell phone手机 chisel雕、刻
unplug拔出插头 encyclopedia百科全书 public library公共图书馆
bathroom浴室 homeless无家可归的 juice bar果汁吧
现学现用说说看
out of control
失控了
out of control是“失去控制”的意思,在对话中,Claire觉得全家都沉迷在电子设备中,有点无法无天了,所以她说out of control。举一个例子:
The bus went out of control.那辆大巴失去控制了。
那么in control of看字面意思就知道是“在控制之中”,与out of control意思相反,如:
He is in control of that department. =He is in charge of that department.那个部门是由他管理的。
Can't unplug my funny bone.
可我的幽默细胞戒不掉。
在英语里,funny不仅带有可笑的意思,也可以用来形容那种说不上的怪怪的感觉,funny bone实际上不是bone,而是一个神经,在肘的尺骨端。在汉语里叫“碰到麻筋”了。那一瞬间感觉就像从肘部放出一股电流一直延续到小拇指和无名指。
在英语里,有这样一个pun(双关语),因为上臂在英文里叫humerus,和humorous(幽默的)同音,所以funny bone后来引申为“幽默感”的意思,这是一个只用于很随便、非正式场合的短语,常用来形容书、电影或人很搞笑,喜感十足,如:
He was definitely hilarious. He certainly knows how to tickle my funny bone.他很搞笑,很懂得怎么逗我开心。
口语大搜集
这一次Claire的家庭会议,很显然是观点不一致,意见不统一,貌似孩子们对于一个星期不能玩电子设备的禁令都不满意呢。我们来看一下表示赞同/不赞同的常用句子吧:
1.Do you agree with my proposal?你同意我的建议吗?
2.Think the same way as me?跟我想的一样吗?
3.I guess you're right.我想你是对的。
4.I'm with you there.在这一点上我同意你的看法。
5.I couldn't agree more.我太同意了。
6.You've got a point.你说得有道理。
7.I think it's unreasonable.我觉得这是不合理的。
8.That's your opinion.那只是你个人的看法。
9.I can't say I agree.我不能赞同你的观点。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。