首页 理论教育 互相指责|当说话刻薄时

互相指责|当说话刻薄时

时间:2023-02-24 理论教育 版权反馈
【摘要】:Lily说话越来越刻薄,Cam和Mitchell互相指责对方是造成整个现象的原因,认为是对方的说话方式给Lily带来了坏的影响。You're taking zero of the responsibility, or…Mitchell: Oh. We're you trying to get me to take the blame?5.Driving after drinking is asking for trouble.酒后驾车就是自找麻烦。beat是动词,意为“打”,bush是名词,指“灌木,丛林”。beat one's gums的字面意思是“某人上下碰撞敲击牙床”,引申为“讲话空洞无物,废话连篇;没完没了、令人厌烦的唠唠叨叨”,如:You're beating your gums.你在说废话。

Lily说话越来越刻薄,Cam和Mitchell互相指责对方是造成整个现象的原因,认为是对方的说话方式给Lily带来了坏的影响。

美剧原音听听看

S04E13 00:13:16

Lily: Today, ladies!

Mitchell: Okay, right there. That. That is why we are making the sacrifice — for our daughter.

Cam: Oh, yeah, you're right. I mean, I'm the last one who should be complaining when, let's face it, Lily's snarkiness is my doing.

Mitchell: Well, what's done is done. Let's just get ready for church.

Cam: Yeah, I mean, it's just hard to not feel guilty, you know, when it's mostly my fault.

Mitchell: I get it. Just don't beat yourself up. Hey. Pocket square? No pocket square?

Cam: Really? You're taking zero of the responsibility, or…

Mitchell: Oh. We're you trying to get me to take the blame?

Cam: Maybe just a little. Uh-huh.

Mitchell: Oh, and deny you the chance to play the martyr? Look, Cam, if you're looking for me to be the bad guy, you're snarking up the wrong tree, okay? You are the one who can't let a single situation pass without making a comment.

Cam: Oh, well, maybe I'll just start today.

Mitchell: I think it'll make you feel better.

Cam: I think I already do.

sacrifice牺牲 complain抱怨 snarkiness刻薄
church教堂;礼拜 guilty内疚的 fault过错
responsibility责任 blame责备 deny拒绝
Martyr烈士

莉莉:是今天哦,姑娘们!

米切尔:好吧,你看,这是这个。这就是我们必须作出牺牲的原因,为了我们的女儿。

卡姆:哦,是的,你说得对。我是说我最没资格抱怨这些,面对现实,莉莉的刻薄都是跟我学的。

米切尔:嗯,事已至此,赶紧梳妆打扮准备出发去教堂吧。

卡姆:好的,我是说,要没有负罪感是很艰难的一件事,你知道的,特别是当主要责任在我的时候。

米切尔:我知道,别这么自责。嘿,戴方巾还是不戴?

卡姆:真的吗?你觉得自己没有任何责任……

米切尔:噢,你是想把责任推给我?

卡姆:也许有一点,嗯哼。

米切尔:然后剥夺你做烈士的机会吗?听着,卡姆,如果你想让我当罪人,那你就找错人了,知道吗?你才是那个遇事不吐槽就不罢休的人。

卡姆:哦,好吧,那我从今天起开始改。

米切尔:我希望这能让你感觉好一些。

卡姆:我已经感到开心了。

口语大搜集

看看指责或者告诫别人的日常用语:

1.You ask for it.你自找的。

2.Serves you right!你活该!

3.You get what you deserve.你自作自受!

4.You are bringing trouble upon yourself.你这是在自找麻烦。

5.Driving after drinking is asking for trouble.酒后驾车就是自找麻烦。

6.You could really hurt yourself doing that.那样做你可能会自讨苦吃。

7.You are cruising for a bruising.你这是在自讨苦吃。

8.You deserve it!你活该!

9.Don't trouble trouble until trouble troubles you.不要自找麻烦。

现学现用说说看

What's done is done.

过去的已经过去了。木已成舟。

这是一句很有意思的口语,中文里我们常说“过去的都已经过去了,事已至此,再纠结也没用了”,在英文中就可以说What's done is done.

我们还可以说:

1.What's done can't be undone.木已成舟。

2.Let bygones be bygones.既往不咎。

3.Let the past pass!让过去的事情过去吧!

4.Don't cry over spilt milk.不要为无法挽回的事懊恼。

5.You cannot unscramble scrambled eggs.木已成舟。

Don't beat yourself up.

不要再责怪你自己了。

beat up表示“痛打自己”,在这里不是真的打,而是心理上的自责,如:There's no need to beat yourself up.没必要责备你自己了。

beat在口语中很常用,一起来看看吧:

 beat around the bush

beat是动词,意为“打”,bush是名词,指“灌木,丛林”。这个词语是有典故的。从前英国贵族围猎时要先派人在树丛周围用枝条小心抽打,把藏在里面的猎物吓得四处逃跑,好让那些贵族猎人开枪或射箭,这就是beat around the bush的由来,指的是自己花力气让别人获得利益。随着时代演变,这个词语转义为“旁敲侧击,拐弯抹角”,如:I hate to talk with him because he always likes to beat around the bush.我不喜欢和他谈话,因为他总爱绕圈子。

 beat a dead horse

dead horse指“死马”,马已经死了,你再怎么抽打也没有任何意义,所以这个词的意思同waste one's time,指“浪费时间、精力”,如:

You're beating a dead horse.你别浪费时间了(在做无用的事上)。

 beat one's gums = talk uselessly讲废话

gum指“牙根,牙床”。beat one's gums的字面意思是“某人上下碰撞敲击牙床”,引申为“讲话空洞无物,废话连篇;没完没了、令人厌烦的唠唠叨叨”,如:You're beating your gums.你在说废话。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈