Claire非常看重他们每年一次的全家福摄影,所以她对拍照的时间、地点、大家的着装都非常挑剔。这不,又到拍全家福的日子,Claire却发现准备拍全家福的楼梯有个台阶坏了,挑剔的她又开始爆发。
美剧原音听听看
S01E24 00:04:02
Phil: What's wrong?
Claire: That broken step. It's gonna ruin our whole family portrait. (Okay, here's my idea. I'm really excited about it. The whole extended family, all dressed in white, in a single-file line down the staircase.
Phil: Oh, like a line on the highway.
Claire: No.
Phil: Or a-a ski jump.
Claire: No. Why…why would I want a ski jump?
Phil: I don't know. My idea was to have the whole family on a giant bed Like in Willy Wonka.
Claire: Yeah, but that's ridiculous.
Phil: Ridicu-licious.)
Phil: I don't see anything.
Claire: So I'm crazy?
Phil: No! You're not.
Claire: Your father was supposed to fix that step.
Phil: Mom, you're obsessing over the tiniest little thing.
Claire: So you do see it. Yeah.
Phil: What is the big deal about this one picture?
Claire: Honey, you know what? I don't expect you to understand. But, all right. When you're a mom, everything goes by so quickly. In a minute, Luke's gonna be shaving, and Alex is gonna be off at college, and…and you're gonna be… you're gonna be doing something great. Just want to freeze this moment as it is right now.
portrait肖像,画像 staircase楼梯 highway高速公路
ski jump跳台滑雪 giant巨大的 ridiculous可笑的,荒谬的
shave剃,刮脸 freeze冻结
黑利:怎么了?
克莱尔:那个台阶坏了。这会毁了我们的全家福。(好吧,这是我的主意。我非常兴奋,咱们全家都穿白色,然后沿着楼梯排成直线。
菲尔:哦,就像高速公路的白线。
克莱尔:不是。
菲尔:那就是跳台滑雪。
克莱尔:不,我为什么……为什么想要弄跳台滑雪啊?
菲尔:我不知道。我是这么想的,咱们全家人应该像《查理和巧克力工厂》那样,躺在一张大床上。
克莱尔:呃,那太荒唐了。
菲尔:荒唐……但美味。)
黑利:我没发现哪儿坏了啊?
克莱尔:那是我疯了?
黑利:没有,你没有。
克莱尔:你爸早该把楼梯修好的。
黑利:妈,你也太纠结于这些鸡毛蒜皮的事了。
克莱尔:所以你也发现楼梯坏了。
黑利:拍个照有什么了不起的啊?
克莱尔:宝贝,你知道吗?我也不指望你能明白。但是,好吧,等你做妈妈了就会明白,一切都过得太快。一眨眼卢克都要刮胡子了,亚历克丝要上大学了,你呢,肯定……也要去做一些很了不起的事。我只想把此时此刻保存下来。
口语大搜集
我们来一起看看该怎么表达对食物和衣服的挑剔吧。
1.She is very fussy about food.她很挑食。
2.She is picky about clothes.她对穿着很挑剔。
3.My husband isn't fussy about food. He's very easy to please. He likes my cooking.我老公不挑食,很好伺候,他很喜欢我做的饭菜。
4.Your husband seems to be very finicky about food.你老公好像很挑食。
5.He's a picky eater. He only eats vegetables.他很挑食,只吃蔬菜。
6.You're too choosy.你太挑剔了。
现学现用说说看
You're obsessing over the tiniest little thing.
你也太纠结于这些鸡毛蒜皮的事了。
obsess over指“沉迷于”,或者“为……操心”。Claire是一个追求完美的人,拍全家福这件事,她看得很重,所以不允许有任何差错。在孩子们眼里,Claire因为拍照的楼梯坏了而挑剔,就有点过头了。
Never obsess over things you cannot control.不要迷恋你无法控制的事情(在这里也可以翻译成纠结)。
■ obsess about something表示“纠结于某事”,如:
I am obsessing about my weight.我太在意我的体重(经常纠结于此)。
■ obsess over someone指“沉迷于某人”,如:
She seems to obsess over the handsome guy in the class.她好像对班上那位帅哥特别着迷。
■ obsess by表示“被……迷住,使心神不宁”,如:
They were obsessed by her song.他们都被她的歌声迷住了。
■ obsess with sth表示“痴迷于”,如:
He has been obsessing with computers since two years ago.他两年前开始迷上计算机。
What is the big deal about this one picture?
拍个照有什么了不起的啊?
What is the big deal…的意思是“……有什么大不了,……有什么了不起”。它也可以单独使用,如:
What's the big deal? It's only a birthday, not the end of the world.这有什么大不了,生日而已,又不是世界末日。
与此相关的一个表达是It's no big deal.表示“没什么大不了”。如果你的朋友因为一点点小事而小题大做(overreacting),你可以用这句话来提醒他。反问的语气越强烈,越表示你觉得这个事情没什么大不了。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。