首页 理论教育 度蜜月|的遗憾

度蜜月|的遗憾

时间:2023-02-24 理论教育 版权反馈
【摘要】:Phil和Claire是奉子结婚的,所以他们有一大遗憾——就是没有一个浪漫的蜜月。这次,他们全家到夏威夷度假,Phil决定弥补Claire的遗憾,把这次旅行当作他们的蜜月之旅。所以third wheel就是美语中“电灯泡”的正确表示方法。它用于很熟悉的朋友之间,比较不正式。其实sweet pea在口语中的意思就是“亲爱的”,表示亲昵的关系。一起看看还有哪些说法可以表达“亲爱的”吧。另外口语上表示友善的称呼也可以用sweetheart。就像现在很多女生之间喜欢互称“亲爱的”。

Phil和Claire是奉子结婚的,所以他们有一大遗憾——就是没有一个浪漫的蜜月。这次,他们全家到夏威夷度假,Phil决定弥补Claire的遗憾,把这次旅行当作他们的蜜月之旅。

美剧原音听听看

S01E23 00:00:15

Phil: Actually, Claire and I were supposed to go to Hawaii for our honeymoon. But something else came up.

Claire: I got pregnant with Haley.

Phil: My bad!

Claire: We didn't even have a proper wedding. We just went down to the courthouse on a Tuesday.

Phil: The judge sentenced me to life with no chance of parole.

Claire: You begged me to marry you.

Phil: It's true. I did. Hold on, my bride. Allow me.

Claire: What are you doing?

Phil: Being romantic. God, you're solid.

Claire: Sweetie, put me down. Go on. Okay.

Phil: Honey, come on. Let's turn this vacation into a honeymoon.

Claire: Sweet pea, I'm a mom traveling with my kids. For me, this is not a vacation. It's a business trip. Let's go.

Jay: This'll do.

Claire: It's beautiful.

Waitress: Aloha! Welcome to the Four Seasons Maui.

Gloria: What do you think, Manny?

Manny: I'm home.

honeymoon蜜月 pregnant怀孕的 sentence审判
courthouse民政局,法院 parole假释 bride新娘
romantic浪漫的 business trip出差

菲尔:其实,克莱尔和我本来是要去夏威夷度蜜月的,但发生了一些状况。

克莱尔:我怀上了黑利。

菲尔:是我惹的祸!

克莱尔:我们连正式的婚礼都没有,就挑了个星期二去法院登记了一下。

菲尔:我从此就被判无期徒刑,还不许假释。

克莱尔:是你求我嫁给你的。

菲尔:那是真的。等会,我的新娘,请允许我抱你起来。

克莱尔:你干吗呢?

菲尔:玩浪漫啊。哦,天啊,你真沉。

克莱尔:亲爱的,放我下来,行了。

菲尔:亲爱的,来吧。让我们把这次旅行当成蜜月。

克莱尔:亲爱的,我是带着孩子来度假的。对我来说,这不是旅行,是出差。走吧。

杰伊:值了。

克莱尔:真美啊。

服务员:你们好!欢迎入住毛依四季酒店。

格洛丽亚:感觉怎样,曼尼?

曼尼:宾至如归啊。

口语大搜集

Claire和Phil已经有三个孩子了,还是那么恩爱,还要趁这次夏威夷之行补上蜜月呢!那么男女之间复杂的关系,该如何来形容呢?

1.I don't want to be the third wheel.我不想当电灯泡。

一般的自行车都只有两个轮子,要是有三个轮子呢?没错,那第三个轮子就是多余的。所以third wheel就是美语中“电灯泡”的正确表示方法。还有一个讲法叫I don't want to be the third arm.这里不是指“三只手”,而是和third wheel一样,都是“电灯泡”的意思。

2.He is dating another girl on the side.他同时脚踏两条船。

千万不要说成I have my feet in two boats.或是可以说He is dating another girl behind her back.(这个her是指他女朋友)。

3.I am the one-woman kinda man.我是那种从一而终的男人。

在美国从一而终的人好像不多,他们通常从高中就开始交男女朋友,一直到结婚,中间不知改朝换代多少次。所以这句话是很难得听到的。kinda在口语中很常用,它是kind of的简写,kinda man就是说“那样的男人”。

还有一种用法叫We are exclusive。这个exclusive是排他的意思。当一对情侣说“We are exclusive.”时,就是说彼此心里只有对方一人,不会再喜欢上别人。

现学现用说说看

My bad!

我的错。

My bad.是很口语化的表达,表示“对不起,我错了”的意思,用来表达道歉。它用于很熟悉的朋友之间,比较不正式。日常生活中表示歉意的表达还有:

1.I'm really sorry.我真的很抱歉。

2.I apologize for…我为……而道歉。

3.Please accept my heartfelt apology.请接受我诚挚的歉意。

4.I beg your forgiveness.我乞求你的原谅。

5.I feel really bad/sorry about…我真的很遗憾……

6.I am really sorry for…很抱歉……

7.I'll never forgive myself.我永远都不会原谅自己。

8.Will you ever forgive me?你能原谅我吗?

9.How could I be so thoughtless?我怎么会这么粗心呢?

10.It's all my fault.这都是我的错。

11.I didn't mean it.我不是故意的。

12.It's my bad.是我的错。

sweet pea

宝贝

sweet pea是“香豌豆”的意思,那么为什么Claire叫Phil sweet pea呢?其实sweet pea在口语中的意思就是“亲爱的”,表示亲昵的关系。一起看看还有哪些说法可以表达“亲爱的”吧。

 dear使用的范围比较广,可以用来称呼朋友、亲密爱人,也可以是长辈称呼小辈。另外英语日记通常会用dear dairy开头,写信时通常的称呼也是Dear XX。

 honey,darling,baby,都是“亲爱的”比较常见的表达。honey也会写成hunny或者hunnie。

 sweetheart是一种很甜蜜的称呼,“亲爱的”“可爱的”“喜欢的”都可以称为sweetheart。另外口语上表示友善的称呼也可以用sweetheart。就像现在很多女生之间喜欢互称“亲爱的”。

 sweetie可以称呼亲密爱人、亲密友人,也可用于长辈称呼晚辈。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈