【原典】
子曰:“述而不作①,信而好古,窃比于我老彭②。”
子曰:“默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉③?”
子曰:“德之不修,学之不讲,闻义不能徙④,不善不能改,是吾忧也。”
子之燕居⑤,申申⑥如也;夭夭⑦如也。
子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公⑧。”
子曰:“志于道,据于德,依于仁,游于艺⑨。”
子曰:“自行束脩⑩以上,吾未尝无诲焉。”
子曰:“不愤不启,不悱不发。举一隅不以三隅反,则不复也。”
【注释】
①述而不作:述,传述。作,创造。②老彭:人名,但究竟指谁,学术界说法不一。有的说是老子和彭祖两个人,有的说是殷商时代的彭祖。③何有于我哉:对我有什么难呢?④徙:音xǐ,迁移。此处指靠近、做到。⑤燕居:安居、家居、闲居。⑥申申:衣冠整洁。⑦夭夭:行动迟缓、斯文舒和的样子。⑧周公:姓姬名旦,周文王的儿子。⑨艺:指孔子教授学生的礼、乐、射、御、书、数六艺,都是日常所用。⑩束脩:脩,音xiū,干肉,又叫脯。束脩就是十条干肉。愤:苦思冥想而仍然领会不了的样子。悱:音fěi,想说又不能明确说出来的样子。
【译释】
孔子说:“只阐述而不创作,相信而且喜好古代的东西,我私下把自己比作老彭。”
孔子说:“默默地领会所学的知识,学习不觉得厌烦,教人不知道疲倦,这对我能有什么困难呢?”
孔子说:“对品德不去修养,学问不去传播,知道义不能去做,有了过错不能改正,这些都是我所忧虑的事情。”
孔子闲居在家里的时候,衣冠楚楚,仪态温和舒畅,悠闲自在。
孔子说:“我衰老得很厉害了,我好久没有梦见周公了。”
孔子说:“以道为志向,以德为根据,以仁为凭借,活动于礼、乐等六艺的范围之中。”
孔子说:“只要自愿拿着十条干肉为礼来见我的人,我从来没有不给他教诲的。”
孔子说:“教导学生,不到他想弄明白而不得的时候,不去开导他;不到他想出来却说不出来的时候,不去启发他。教给他一个方面的东西,他却不能由此而推知其他三个方面的东西,那就不再教他了。”
解读
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。