【原典】
君子不以绀纟取饰①,红紫不以为亵服②。当暑,纟希纟谷③,必表而出之④。缁衣,羔裘⑤;素衣,麑⑥裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂⑦。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居⑧。去丧,无所不佩。非帷裳⑨,必杀之⑩。羔裘玄冠不以吊。吉月,必服而朝。
齐,必有明衣,布。齐必变食,居必迁坐。
【注释】
①不以绀纟取饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时服装的颜色。纟取,音zōu,黑中透红,丧服的颜色。②红紫不以为亵服:亵服,平时在家里穿的衣服。③袗纟希绤:袗,音zhěn,单衣。纟希,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。④必表而出之:把麻布单衣穿在外面,里面还要衬有内衣。⑤羔裘:羔皮衣。古代的羔裘都是黑羊皮,毛皮向外。⑥麑:音ní,小鹿,白色。⑦短右袂:袂,音mèi,袖子。右袖短一点,是为了便于做事。⑧狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。⑨帷裳:上朝和祭祀时穿的礼服,用整幅布制作,不加以裁剪,折叠缝上。⑩必杀之:一定要裁去多余的布。杀,裁。羔裘玄冠:黑色皮礼帽。不以吊:不用于丧事。吉月:每月初一。一说正月初一。
【译释】
孔子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用红色或紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天穿粗的或细的葛布单衣,但一定要套在内衣外面。黑色的羔羊皮袍,配黑色的罩衣。白色的鹿皮袍,配白色的罩衣。黄色的狐皮袍,配黄色的罩衣。平常在家穿的皮袍做得长一些,右边的袖子短一些。睡觉一定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上各种各样的装饰品。如果不是礼服,一定要加以剪裁。不穿着黑色的羔羊皮袍和戴着黑色的帽子去吊丧。每月初一,一定要穿着礼服去朝拜君主。
斋戒沐浴的时候,一定要有用布做的浴衣。斋戒的时候,一定要改变平常的饮食,居住也一定搬移地方,不与妻妾同房。
解读
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。