【原典】
季路问事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”曰:“敢问死。”曰:“未知生,焉知死?”
闵子侍侧,①如也;子路,行行②如也;冉有、子贡,侃侃③如也。子乐。“若由也,不得其死然。”
鲁人④为长府⑤。闵子骞曰:“仍旧贯⑥,如之何?何必改作?”子曰:“夫人不言,言必有中。”
子曰:“由之瑟⑦奚为于丘之门?”门人不敬子路。子曰:“由也升堂矣,未入于室也。”
子贡问:“师与商⑧也孰贤?”子曰:“师也过,商也不及。”曰:“然则师愈与?”子曰:“过犹不及。”
季氏富于周公,而求也为之聚敛而附益之。子曰:“非吾徒也。小子鸣鼓而攻之可也。”
柴⑨也愚⑩,参也鲁,师也辟,由也。
子曰:“回也其庶乎,屡空。赐不受命,而货殖焉,亿则屡中。”
【注释】
①訚訚:音yín,中正的样子。②行行:音hóng,刚强的样子。③侃侃:和乐的样子。④鲁人:这里指鲁国的当权者。⑤为长府:为,这里是改建的意思。藏财物、兵器等的仓库叫“府”,长府是鲁国的国库名。⑥仍旧贯:贯,事,例。沿袭老样子。⑦瑟:音sè,一种古乐器,与古琴相似。⑧师与商:师,颛孙师,即子张。商,卜商,即子夏。⑨柴:高柴,字子羔,孔子的学生。⑩愚:旧注云:愚直之愚,指愚而耿直,不是傻的意思。鲁:迟钝。辟:音pì,偏,偏激,邪。喭:音yàn,鲁莽,粗鲁,刚猛。庶:庶几,相近。这里指颜渊的学问道德接近于完善。空:贫困、匮乏。货殖:做买卖。亿:同“臆”,猜测,估计。
【译释】
季路问怎样去侍奉鬼神。孔子说:“没能事奉好人,怎么能事奉鬼呢?”季路说:“请问死是怎么回事?”孔子回答说:“还不知道活着的道理,怎么能知道死呢?”
闵子骞侍立在孔子身旁,一派中正的样子;子路是一副刚强的样子;冉有、子贡是温和快乐的样子。孔子很高兴。但孔子又说:“像仲由这样,只怕不保天年!”
鲁国翻修长府的国库。闵子骞道:“照老样子下去,怎么样?何必改建呢?”孔子道:“这个人平日不大说话,一说话必定很中肯。”
孔子说:“仲由弹瑟,为什么在我这里弹呢?”孔子的学生们因此都不尊敬子路。孔子便说:“仲由嘛,他在学习上已经达到登堂的程度了,只是还没有入室罢了。”
子贡问孔子:“子张和子夏二人谁更好一些呢?”孔子回答说:“子张太过,子夏不及。”子贡说:“那么是子张好一些吗?”孔子说:“太过和不及是一样的。”
季氏比周朝的公侯还要富有,而冉求还帮他增加钱财。孔子说:“他不是我的学生了,你们可以大张旗鼓地去攻击他!”
高柴愚直,曾参迟钝,颛孙师偏激,仲由鲁莽。
孔子说:“颜回的学问道德接近于完善了吧,可是他常常贫困。端木赐不听命运的安排,去做买卖,猜测行情,往往都能猜中。”
解读
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。