这是指那些初看起来似乎不通,仔细琢磨才知个中妙处的句子。奇言妙语往往借助于一词多义的单词。试举几例:
例1:一个人叙述他梦中所见时,讲了这样的一句话:I saw a saw saw a saw.这里,第一个saw是see(见)的过去式,第三个saw是省略to的不定式saw(锯),其他两个saw是名词“锯子”。所以这句话的意思是:我看见一把锯在锯另一把锯。
例2:有个学生被要求用can造句。他的句子是:I can can a can into a can.这里can有三种意思:第一个是情态动词“能”;第二个是动词“把……装进”;后两个是名词“罐头盒”。所以,这个句子的意思是:我能把一个罐头盒装进另一个罐头盒。
例3:老师说:“A bird has two wings and flies. (鸟有双翼能飞。)”一个学生居然插嘴说:“A dead horse has four legs and flies as well.”全班哗然:一匹死马有四条腿也会飞。这不是胡说吗?其实,那个学生话中的flies不是动词fly(飞)的第三人称单数形式,而是名词fly(苍蝇)的复数形式。所以,他的这句话的意思是:死马有四条腿,还招来许多苍蝇。
例4:考试将近,小明还在玩手机。奶奶考他:“An apple a day keeps doctors away是什么意思?”小明不耐烦地回答:“每天吃一个苹果,就不用看医生了。”奶奶说:“那是老掉牙的解释了。现在不一样了。”小明追问:“现在有啥不一样?”奶奶有板有眼地念道:“整天玩苹果手机的人,是拿不到博士学位的。”这位奶奶有学问:apple变成苹果手机,doctor用的是本义“博士”。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。