°樊仲云
“怎样读书”是普通不过的题目,好像“怎样吃饭”一样,凡是读书的人大概没有不知道,例如眼到、口到、心到、手到,那已是老生常谈,用不着再说,即是怎样写笔记,怎样加线条记号,等等,也都是众所共知的。所以这里,还是写一点我个人怎样读书的经验吧。
说也惭愧,我竟没有系统地读过什么书,这原因的一半由于尚是读书的年龄,就须为生活而劳动,没有整段的时间;一半则因为也没有如古人那样埋头研究的精神。我的读书,大抵是随自己一时的兴味,或者经了朋友的介绍而始动手的,所以普通的书我都浏览一过便算了事,只有觉得这本书在浏览之后值得重读的,于是不仅每段择其要点,加线、加圈,或者加点,且于书上将每段要点,也摘记下来。因为要摘取每段的要旨,使我对于所读的书,不得不有仔细的思索。因了这样一再的思索,于是全书读完以后,对于大体内容漏笔,读史地,甚至如阅报章杂志,最好同时能购一本地图,往往因地图的帮助,使我对于事实的理解与记忆,更为容易。尤其是读历史,要记住古代地名,颇费心力,倘能对着地图,以今证古,就很容易记着了。
又因服务书店之故,乃得时时到图书室中,翻阅我所要读的书,自然读不了多少,但是却给我认识了学海之浩瀚无涯,有不少的书,从目录序文的翻阅,到底也得了个大概。因此之故,使我觉得对于青年子弟,读书的机会也是很要紧的。现在图书馆已没有从前那样可以自由出入了,但为了要扩大对于图书的认识,于是只好常到中外的书店中翻阅图书,这成为如看电影样的一种消遣,有时遇到好书,便估量我的经济买了回来。然而遇到囊中空空的时候,虽有好书,只好恋恋不舍地走开,那时在感情上可真难受呢。
至为读外国文,我的经验大概是这样:因为我对于英文日文,都是出于自修,而我当时的目的,因旨在看书,所以发音怎样我是不大顾到的,甚至作文,我也置之不顾,我的用意,只求能明白文句的真义,但欲明白真正的意义单是认识生字、讲解句子,还是不够,我须借此来练习我的翻译,这使我对于一字一句都有仔细思索寻味的机会。我所读的,大抵是英文而有日文译注的文学作品,因此,我得由日文以解释英文,由英文以理会日文,从两方面的比较对照,认取其意义所在。我颇想以此方法,自修德文,但是上了三十的年纪,虽然时间可以抽得出来,而少年时那种读书的精神却大减了,结果德文还是不得其门而入。由此可知读书在“怎样读书”以外,还得有读书的精神才是。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。