随着网络经济的迅速发展,网络交易安全等问题也日益凸显,网络陷阱接连不断,2007年全国互联网投诉60多万件,位居服务投诉增长幅度之首,网络翻译领域也不例外,发生过多起网络诈骗事件。事实上,目前翻译市场也有混乱的一面,自由翻译以及兼职翻译也要谨防受骗,那么一般情况下怎样防止被骗呢?
(1)首先要有防骗的意识
一般来说,比较正规的翻译公司都会有自己的网站,而且都会注明详细地址和电话(特别是固定电话)等联系方式,而且可以在所属地工商局的网上注册系统了解到该公司的具体注册信息。如果不是正规注册,而是在自己的网站宣称是正式注册公司的话,就要小心了。在接稿子的时候,不能因为对方宣称“我们有个大项目,如何如何”而丧失警惕,试译稿件可以做,但是一定要控制好字数,而且可以要求对方给予反馈。
(2)注意选择好客户
与客户在线交流的时候,若发现对方交谈时含糊其辞,油腔滑调,而且爱带脏词,胡搅蛮缠,不尊重译员,说话盛气凌人,与这样的客户合作时要谨慎。
(3)大稿子坚持分期付款和合同签约
在与翻译公司或者直接客户合作的时候,几十万字以上的大稿子,尽量要签订合同,即使是比较熟悉和信任的公司,也要确保自己的利益不受损失。签订合同的方式,既可以通过传真进行电子签约,也可以用快递的方式进行纸质合同签约。如果不签订合同,客户同意分期付款的话,也是可以接受的,分期付款不仅能保证自己的权益,还可以解决自己的生活和经济问题。这些都是译员保护自己的最基本的常识。
(4)字数统计上要留个心眼
当稿件中夹有一定数量的文本框(Word无法自动统计文本框中的字数)时,翻译公司仍只按Word的自动统计字数来计算出应支付给你的稿费,这个时候要注意和客户交涉好。word统计字数(以word2003为例)一般地说,按照Microsoft Word 工具菜单→字数统计→字数,而有的公司会按照“中文字符和朝鲜单词”来统计,这样的话,同一篇文章会比按“字数”统计减少不少,要提前和翻译公司洽谈好字数统计的方式。假如翻译公司非要以中文字符和朝鲜语单词计算,可以提前和翻译公司商谈好,每千字的价格需要适当提高一些。
(5)与翻译团队和个人合作时要格外慎重
毕竟,翻译团队和个人没在工商局注册,所受的约束比较小,没有营业执照,因此笔者个人觉得和翻译团队合作还是谨慎一些比较好。当然也有一些信誉度好的团队,大家尽量找那些信誉度好且能控制好翻译质量的团队。另外,近年来,常有一些不法之徒,通过诸多手段骗取翻译费用,然后停用个人的联系方式和网上资料。即使网络揭发这些事实,也很难对其形成制约和制裁,这些不法之徒就可以逍遥法外,更换新的资料继续去骗人。
(6)与市场价格波动较大的稿子要慎重,接过高于或过低于市场价的稿子都要慎重考虑
对于价格低得超乎正常范围极限的一定百分比(比如当前翻译行情英译汉千汉字70~100元,翻译公司却只给30~50元);价格高得超过正常范围极限的一定百分比(比如当前翻译行情汉译英千汉字100~130元,翻译公司却声称千汉字150~200元)都要小心。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。