现代企业投资策略有一个著名的理论——“千万不要把鸡蛋都放在同一个篮子里”,事实上,这一理论对自由译员同样适用。自由翻译是自由与风险并存的职业,有物质和精神方面的双重压力,这会让一部分人望而却步,但是实际上,不少金牌自由翻译却在这里游刃有余,原因就是他们采取了多条腿走路,经营好了自己的资源,结合利用翻译的增值业务,从而将压力和风险降到了最小,活得自然就比较惬意。
具体到自由翻译来说,业务上不能只依赖一个客户,不能只做一种形式的翻译,除了模式的多样化外,客户的多样化也是重要的,多发展几家翻译公司和直接客户,东方不亮西方亮,最大限度地降低自己可能承担的压力和风险。
对于一般自由翻译来说,业务量的不确定性是家常便饭。忙的时候天昏地暗,闲的时候却无所事事。当你忙的时候这是令人可喜的,因为至少你有工作做,就能保证你的收入。而当没活做的时候,自由译员也不要慌,在休息调整的同时,静下心来好好想想怎样最大化整合自己的资源,保证“活源”源源不断。在活多的时候,我们甚至可以主动地去选择一些事情去做,把被动变成主动,来选择那些更适合自己的业务。
自由译员千万不要以为自己的翻译水平达到了很高的程度就放弃了对市场的开发和研究,因为不确定的因素太多,瞬息万变的市场时刻都有可能影响到你的接单数量。2008年下半年,全球性的经济危机导致国际、国内相当一部分企业倒闭或陷入困境,这也直接影响了翻译业务。很多自由翻译叫苦不堪,压力重重,一些业务水平很高的译员也面临着无活的尴尬。不过我们同时也发现,一些聪明的自由翻译人员利用自己早就积攒的资源,依然非常稳定地工作着、生活着。他们与杂志、网站、出版社合作翻译稿子,既做翻译又搞原创,由于合作的这些文化单位的翻译业务受经济危机影响比较小,业务量相对比较稳定,所以在经济危机之下他们依然可以很好地保护好自己,做到了有备无患,临危不惧。还有一些自由译员,积极涉足外语培训业务。在经济危机期间,由于白领职场“充电”热情空前高涨,外语培训因此也成为一个诱人的市场,这些译员也在此找到了另一种生存空间。就此可以清楚地得到一个道理,转换思维,如履薄冰,在夹缝里求生存永远是人类战胜困难的一剂良方。
在翻译界,可以这样说,外语好就是你的资本,通过翻译获利方式是多种多样的,这需要精明的投资理念、有效的管理,才能达到名利双收,甚至探索很好地利用翻译的形式去创业。有很多的企业家和名人都有过类似的经历,新东方的俞敏洪就是从外语培训入手的。正所谓:“思想敢为天下先;行动不走寻常路!”的确是这样的,自由译员拥有了较高的外语水平,甚至有了更好的资源,只要你有敢为人先的想法和理智的行动,都可以去创业,去寻找另一种发展模式。在翻译方面的强势有时甚至会成为你创业的优势,而善于利用优势是一种智慧,把优势发挥到极致就是一种成功。
在同一些打算涉足自由翻译的新人交流时,他们问得较多的话题就是自由翻译的前景怎样。一些朋友担心如果长期这样翻译,总有烦、厌的一天,同时也担心自己的才华不能充分发挥出来。其实,实际情况完全不是这样的,真正的金牌自由翻译不会把工作当成负担,而是当成一种乐趣,一种享受,他们善于整合自己身边的资源优势,发挥翻译的最大效应,降低风险,更可以出书立传,创立公司,实现名利双收。我们做翻译的朋友因为可以做到了解中外两方的文化和知识,接受外来的新鲜东西更容易促使我们找到好的路子,甚至进行更大的创业,路子应该是越走越广,付出总会得到收获的。
相同的道理,自由翻译对于自己所获得的收入,可以考虑通过合理的理财方式,使自己赚到的“钱”最大化地增值。具体地说,可以先拿出一定的收入作为生活备用资金,这是很有必要的,一旦自己的业务“晴转多云”或市场发生变化,导致收入不尽如人意,这时候就可以启用备用资金。这方面,比较好的建议是1∶1∶1的比例配备,1份消费,1份储蓄备用,1份投资。在闲钱的理财投资方面,自由翻译人员可以尝试一些中低风险的金融投资,以稳健为主,如国债、债券基金等。如有必要,还可以请理财师帮助自己规划投资的蓝图,选择一些不必费太多时间和心思的“懒人理财”工具,留出更多的时间专心做翻译事业。自由翻译学会理财,会让你活得更轻松、更智慧。当然投资渠道还有很多,并不仅仅局限于金融领域,这个因人而异,只要你仔细研究,你会发现市场总会有,在于你去如何挖掘而已,而市场总是出现在有需求的地方。
一条腿走不成路,两条腿才能走稳,多条腿会走得更好,其实这不仅仅是走路的问题,关键是我们要在走路的过程中看清前方,找准自己的位置,把握好主动权,最大限度地利用好各种资源。自由翻译作为了解中外文化和国际领先潮流的先知先觉者,有理由更容易找到好的出路和点子,道路应该是越走越宽广。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。