首页 理论教育 石滴水的故事

石滴水的故事

时间:2023-02-28 理论教育 版权反馈
【摘要】:石滴水是济南人氏,1968年出生,最开始做翻译的时候,他还在企业里面工作,主要职务是工程师。不过,石滴水的太太认为他这份自由翻译工作还不错,在家不仅可以照顾孩子,而且做饭时也可以打下手,但整天在家,反而让石滴水越来越胖了,这成了一个很大的问题。老石的女儿已经上初中,她也认为爸爸这份自由翻译工作不错。

陈中强(QQ网名石滴水),41岁,毕业于北京化工大学,高分子化工专业。翻译论坛和QQ群的红人,此前是企业里的工程师,进入21世纪后开始做全职自由翻译,擅长塑料、化工、水电等方面的工程技术翻译,喜欢雅信,trados等翻译软件。个人博客:http://czq8.blog.163.com/

对于那些使用QQ做翻译的朋友来说,“石滴水”这个名字一定不陌生,他是绝对的红人,据说那些著名翻译QQ群里都有他的身影,老石加入了100个QQ群,其辛辣、独特的观点成为各大QQ群的一道亮丽风景线。曾经有这样的话,只要是石滴水加盟的QQ群,该群必火。

石滴水是现代社会中一个以技术翻译为主的资深SOHO,在翻译界也是小有名气的人物,是网络中的“小红人”。但说到石滴水的老本行你会大吃一惊,他曾经是一名工程师,搞工艺管理,在设备、材料、工艺、质量、检验等方面有着深厚的专业储备,并且他都掌握了现场理论和实践。这也成为石滴水做自由翻译的一大优势。

石滴水是济南人氏,1968年出生,最开始做翻译的时候,他还在企业里面工作,主要职务是工程师。当笔者问他:你是工程师,待遇很高了,为何还辞职做自由翻译?石滴水表示:有自己性格的原因,不愿意受企业过多的约束,还有一部分原因是企业的效益不好,跳槽到北京、上海的大企业也不方便。另外,国内做工程师,也有自己的烦恼,辛辛苦苦去上班,估计还不如我在家翻译舒适,最重要的是自由翻译有特殊的魅力,既自由,赚钱也方便。”

刚做翻译时,石滴水主要是给一些专业杂志翻译文章,在这点上他和很多翻译是一样的,都是为了同样的目的——为了锻炼自己的英语水平,为了捞外快让生活好一点。其实,他也有过困惑:是为了钱什么稿子都接,还是只做自己擅长和熟悉的领域的稿子呢?究竟该怎样选择专业去向呢?经过一段时间的摸索,他悟到了这么一个真理:术业必专攻,纵弱水三千,只取一瓢饮。翻译需要有自己擅长的领域才能在译者的世界中占有一席之地;如果接手自己不熟悉领域的稿子,反而会弄巧成拙。

不过,在做自由翻译的过程中,石滴水了解到:在中国翻译市场上,那些既懂专业英语又达到翻译水准的人并不多,特别是中翻英方面,不过已经有不少人意识到这方面的市场缺口,越来越多的人加入到翻译的行列,从而使得翻译这个“战场”的枪声越来越激烈。为了生存,译者需要不断充实自己,采取一些强有力的竞争措施。石滴水也不例外,他除了自己所擅长的领域外,还不断充实自己所不熟悉的领域,不断学习。最重要的是,他翻译的稿子都是高质量的。这样,自己就制造出了一种“品牌效应”。

作为一名以技术翻译为主的SOHO,石滴水有很多独门绝技,比如他的搜索能力就可以说是“独步武林”,可以迅速地找到你想知道的有关翻译问题的答案。老石乐于助人是出了名的,不过,他自己却觉着“帮助别人其实就是帮助自己”,帮助别人解决一个词汇问题,不仅会帮那个人知道了一个词汇,还帮你打开了一条思路。因为你自己练习的时候,也有可能遇到这方面的问题。

很多翻译问题,都可以通过搜索解决,在这方面,石滴水建议初学者可以看看《Google从入门到精通》,可以先大体了解搜索的基本功能和常识,他经常用的搜索引擎是Google和百度,并且还有很多自己放入收藏夹的词典,可谓是装备精良。鉴于在线词典较为分散,不易查找,石滴水将词典分类放入收藏夹。石滴水是个慷慨大方的人,经常把有价值的资料与他人共享。

在技术翻译方面,石滴水有自己的国家标准库,如果在翻译中遇到一个专业术语,他大都会先看看,以求翻译的准确,但标准库不是一般译员可以搞定的,这需要专业人员或者翻译公司根据行业情况搞定,麻烦的是有3万多个国家标准,人们很难找到一个适合自己的,不过,老石可以轻松做到。关于这方面有什么秘诀,石滴水在接受笔者专访时表示:“我会从网上搜集整理的标准,还有很多术语库、词典,工欲善其事必先利于器。此外,除了传统的翻译参考,核对方式之外,我会充分利用自己对工程技术、检测、生产熟悉的优势进行筛选。”

在线词典方面,石滴水对此深有研究,他对于一些词典做出了很专业的评论:金山词霸,比较全,比较准确,网易有道也可以。Babylon里面安装了2G的词典内容,但词典都有局限性,很多解释不准确,很多需要网上搜索看看。对于网上搜索的权威性,特别是专业术语,老石认为一般情况下生产这种产品的国内外厂家的网站相对来说比较准确。

石滴水经常服务的翻译公司有四家,但有时并不能保证日常业务量,做SOHO的问题在于有时很多公司一起找你,有时全不找你。都不找的时候,石滴水也不浪费时间,这时他会给自己适当地充一下电。当连续几天都接不到活的时候,石滴水并不会慌,不过,他的太太在一旁比较着急。不知道,老石在家是不是“妻管严”?

不过,石滴水的太太认为他这份自由翻译工作还不错,在家不仅可以照顾孩子,而且做饭时也可以打下手,但整天在家,反而让石滴水越来越胖了,这成了一个很大的问题。老石的女儿已经上初中,她也认为爸爸这份自由翻译工作不错。老石女儿的学习成绩非常优秀,尤其是英语,在被笔者问到是否会让女儿也从事翻译工作时,老石表示:“看她的兴趣了,我没有有意识地培养。我不会结合自己的翻译经验来辅导我女儿的英语,因为学习考试和笔译实践不是一回事。我在辅导她英语的时候,让她有兴趣,自学为主,比如我会引导她看一些原版的节目,虽然看不懂,但会培养兴趣,潜移默化。”

值得一提的是,老石有超强的自控能力,干活、休息、锻炼他都控制得非常好,因此他才将自由翻译做得游刃有余。繁重的工作之余,石滴水也不忘轻松一下,他通常干的就是陪孩子看电影、聊天,去浏览新闻网站,比如网易之类的,再就是去翻译论坛看自己喜欢的网页,比如译网情深、翻译中国、译无止境,他对译网情深有过这样的评价:好像是一个美丽的传说,因为传说中的高手,都在这里生活过。(石滴水的故事部分材料来自《译》杂志第一期)

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈