四、国际经济与贸易专业双语教学的目标体系
(一)构建国际经济与贸易专业双语教学体系的理论依据
“系统”一词来源于古希腊语,是由部分构成整体的意思,指由若干要素以一定结构形式联结构成的具有某种功能的有机整体。在这个定义中包括了系统、要素、结构、功能四个概念,表明了要素与要素、要素与系统、系统与环境三方面的关系。系统论认为,系统论是关于研究一切系统的模式、原理和规律的科学,处在一定相互联系中,与环境发生关系的各个组成部分的整体即是系统。现实是一个有组织的由实体构成的递阶秩序,在许多层次的叠加中从物理、化学系统引向生物和社会系统,整体性、关联性。等级结构性、动态平衡性、时序性等是所有系统的共同的基本特征。因此,不能把分割的部分的行为拼为整体,必须考虑各个子系统和整个系统之间的关系才能了解各部分的行为和整体。
系统论的主要创立者贝塔朗菲(Ludwig Von Bertalanffy)在《普通系统论的历史和现状》中认为:有机体都是一个系统,并把系统定义为相互作用的诸要素的复合体;同一系统的不同元素之间按一定的方式相互联系、相互作用,每一个元素和外部的一些要素也存在一定的联系;系统的每一个元素在系统中都具有一定的功能,它不是各个部分的机械组合或简单相加;系统的整体功能是各要素在孤立状态下所没有的新质。他认为一切生命现象本身都处于积极的活动状态,忽视人的主动行为能力,也就是忽视人的创造性潜能,必须把人脑和电脑结合起来,相互支持,以便形成更强的智能,创造更多、更新的知识。类推到学校教育,如果只是一味地把知识塞到学生的脑袋中,仿佛学生是一个空的容器,被动地等着装填,将导致教师窒息学生的自发创造能力,把下一代培养成机器人似的消费者和无灵魂的科学家。所以,贝塔朗菲大声呼吁,教师要致力于培养每一个学生的“自然的好奇心和创造力,以及对于探索的欲望及其对成功的内在愉悦”。他强调:“合格的教育总是并且总将是在揭示人类潜能的意义上进行,纯粹功利性的教育最终是与人类的目标背道而驰的。”
(二)国际经济与贸易专业双语教学体系
1.从双语教学活动角度。
从双语教学活动的角度我们可以把双语教学视为一个系统。组成这个系统的主要要素包括:教学的主体、客体、媒介、教学方法与手段、教学评价以及教学环境。(图6-1)
图6-1 双语教学系统图
国际经济与贸易课程的双语教学活动就是一个系统的教学设计过程。以传播理论、学习理论为先导,根据学科的基本特点,运用系统论的观点和方法,从整体上全面把握双语教学活动,搞清各要素之间的辩证统一关系及相互作用,从分解、整合再到分解、整合后,分析课程双语教学中的问题和需求,从而找出最佳解决方案,达到设定的双语目标,使双语教学系统诸要素形成1+1>2的状态。另外必须注意的是,为了保持系统的稳定性,应该在后期运行中安排评价与激励要素以提高教学活动的可持续性。同时,诸要素并非一成不变,应充分考虑教学设计系统的外部环境与内部环境的变化,使教学策略动态性地服务于双语教学活动,从而有效达到教学目标。
可以看到,在图6-1中教师是双语活动的教学主体和直接实施者,学生是双语活动的客体和直接接受者。教材充当媒介,建立起教师、学生和双语教学的连接,教师深厚的专业学识、过硬的教学能力以及用英语流利、准确地渗透专业知识的能力直接影响了双语教学成效;学生的英语基础、专业词汇量、听力、口语以及快速接受能力是顺利开展双语教学活动的保障,教学方法与手段作为有效的引导条件,决定着双语教学的成效。根据系统论中关于人脑与电脑相结合的原理,所采用的教学手段应以多媒体CAI为核心辅助以板书、道具或图片等,运用英文的PPT来展示讲课提纲。同时,在必要的地方可采用超链接的方式来插入配有画面的全英文解说的有关案例、国际法律法规制定的背景介绍,也可直接链接到国际互联网上的相关网站,丰富教学资源和开阔眼界,充分调动学生的积极性,起到良好的教学效果。而合适的双语教材有利于捕捉与了解最新国际贸易动态和信息,是教师向学生传递教材中信息的利用手段或物质媒介。当然,这些教材最好是国外最新十分流行的英文原版(影印版)教材,以帮助学生学习到该学科最新前沿知识,在潜移默化中建立双语思维和全球视野。良好的课堂教学环境和课外环境能够营造一个浓厚的教与学的氛围,通过课堂内师生和谐的互动渠道和课外丰富的双语活动,包括学校为学生的双语教学提供的双语演讲、双语标识、双语竞赛等,使学生在双语学习熏陶中提高双语应用能力。另外一个不能忽视的因素是双语教学活动的评估与激励。强调该因素旨在保证双语教学活动在不断的反思与改进中得到优化,保持双语教学主体的稳定性与发展性。从教师、学生、教材到教学方法与手段、教学评估和教学环境,这几种要素在双语教学活动中每部分都起着特定的功能;但它们并不是孤立存在,而是相互制约又相辅相成,最终的目的是为了获得最佳的双语教学效果,培养出具有娴熟的外语沟通技能,尤其是能够用英语直接参与国际经济活动、提供国际经贸服务的技能的高层次人才。正如系统论所述,为了达到教学目标,不仅需要认识系统内各要素的特点和规律,更重要地还在于利用这些特点和规律去控制、管理、改造或创造系统,使它的存在与发展合乎系统存在的目的需要——成功的双语教学改革。也就是说,研究系统的目的在于调整系统结构和各要素关系,使系统达到优化目标。
2.从双语教学课程角度。
各高校在国际经济与贸易专业课程体系设置中多出现两种趋势:一种强调具备高级理论分析与研究能力,如2006年对外经济贸易大学成人教育招生信息中,国际经济与贸易专业的课程导向为“掌握并应用国际经济贸易理论,熟悉国际营销管理及商务工作程序,能独立对国际、国内商业市场进行调研分析、策划的高素质人才”。另一种则更注重实际应用能力,如青岛滨海学院国际商务系国际经济与贸易专业主要以“适应社会主义市场经济需要的,通晓世贸运行规则,能胜任对外经济贸易交流与合作的具有高尚职业道德的高级应用型人才”为核心设置课程体系。还有一些高校从英语层面把国际经济与贸易专业目标分为两类:一类是英语只要求普通4级,把“国际投资”“国际技术转让”等列为与国际贸易理论课同等地位的课程,同时对实训课时不作特殊要求的“通用外贸专业”;另一类是英语最低要求普通6级,一般达到专业8级,大学前两年英语课程较多,在进入大三大四后开设经济类专业课程,多适用双语教学的“英语外贸专业”。人才培养目标的方向决定了课程体系的设置,注重培养深厚理论底蕴的学校,课程体系倾向于安排经济学通识知识和贸易理论,对实践操作课程的安排比重相对较小;注重培养应用操作型人才的学校则相反。总体上,各校国际贸易专业的课程体系大致包括以下模块:
其一,构建学生经济学基础知识的课程。如宏观经济学、微观经济学、国际经济学、高等数学(经济类)、管理学、数量经济学、金融学等多作为基础课开设。
其二,构建学生专业知识结构的课程,如国际贸易、国际金融、国际经济法、世界贸易组织规则与运用、国际市场营销、国际经济合作、我国对外贸易概论、国际技术转让等则作为专业基础理论课开设。
其三,实践应用型的专业基础课程,如国际贸易实务、国际结算、进出口单证操作、外贸函电、商务英语、商务谈判、报关实务等作为课堂教学与实践教学相结合的课程。
在这三大块中,从双语教学的可行性来看,主要应该以实践应用型课程为主,同时有针对性地在专业基础课中渗透。这是因为国际经济与贸易专业的基础课是架构学生专业基础知识的地基,可以说对于学生在后续的专业课程学习中起着举足轻重的作用。所以,夯实基础是放在第一位的,这一类课程不建议采用双语教学。对于专业基础课,针对不同高校学生生源素质的情况,可以适当选择几门课程进行试点,如国际贸易、国际市场营销、国际经济法等具有显著涉外性特点的课程等。此类课程所涉及的实务知识大都来源于国外最新理论和实践成果,尤以欧美等发达国家的实践操作与技术体系为标准的居多。在此类课程中使用双语教学能够使学生从各种外文文献和原版教材中原汁原味地获得关于这些课程的前沿理论、思维逻辑与实务知识,让他们透彻地、深刻地理解与把握相关内容,并在知识的积累和储备过程中达到和国际前沿接轨。国际贸易专业的实践应用型课程可操作性和实用性很强,理论原理相对简单易懂,课程本身也存在大量英语内容,对于今后在涉外工作中需要大量接触英语的国际贸易的学生来说,不仅仅是掌握课程教学内容,更有意义的是如何在实战中去运用这些专业知识。因此,这类课程都可采用双语教学,但受目前师资状况、学生的接受能力、教材的可获得性、学校相关政策等诸多因素的限制,只能按照学校的实际情况尽可能多地挑选专业课程开展双语教学。按照这种思路,我们建立了以下的双语教学课程体系结构图:(表5-2)
图6-2 国际经济与贸易专业专业课程体系图
图6-2中可以看出,国际经济与贸易专业双语教学的实施是建立在用母语讲授国贸专业知识的基础上来开展的,然后才能进行国际贸易相关专业课程的双语学习,这不但有助于学生对专业知识全面透彻的理解,还能减少许多国际贸易专业术语带来的学习障碍。按照系统论观点,专业基础课和双语教学课程体系之间存在着很大的关联性和延续性,同时又相互影响,一个是基础,另一个是升华。双语教学课程体系目标的两大部分也存在相同的关系,具体到各分支的课程也要遵从一定的层次性和连贯性的原则开设,绝不能以降低教学质量为代价来换取一门孤立的双语教学课,要考虑条件的成熟性和实施的必要性及可行性。
据此,我们从双语教学体系框架所隐含的系统论思路出发,总结出合理设置双语教学的课程体系设置原则。
(1)渐进性原则。
作为一个系统工程,双语教学活动或双语教学课程并不是孤立的一个部分,为了实现教学改革的目的,提高专业的整体教学质量,应在整体上对本科四年的课程体系、知识结构重新规划,使双语教学在扎实的专业基础知识和熟练的英语语言能力下顺利开展。为此,在大一、大二阶段抓好大学英语教育,逐步过渡到专业英语的学习,循序渐进地让学生接触专业术语的英语表达方式,同时配备相应的专业基础课作为理论基础,这样有利于双语教学课程知识结构的衔接和承上启下,便于学生由浅入深地逐渐习惯于用英语来学习本专业的课程,避免因英语语言不过关或基础知识不牢靠严重影响双语教学的学习。
(2)专业化原则。
由于双语教学仍然是当前我国高校探索中的新课题,考虑到师资力量、学生生源素质和获得较合适原版(英文版)教材的难易程度等问题,在设置双语教学的课程中应有轻重缓急,宜侧重于实践型专业课的双语教学,突出学生在专业领域中的能力培养。
(3)实用性原则。
国际经济与贸易专业涉外性、实践性强,课程较多,教学内容和领域与现实的经济社会有密切的联系,并能够直接受益于将来的工作岗位中,这就要求学生在校期间应该大量掌握用英语表达的专业词汇并能熟练运用课程内容,为此在实务型课程中加强双语教学势在必行。在教学中使用英语的多寡,可视课程的性质而定,内容应由浅入深,英语使用的比例应由低到高。专业课程与国际的接轨有利于学生在将来的工作中能够按照国际统一惯例进行国际合作与交流,增强其就业竞争能力。
3.从双语教学培养目标角度。
随着市场经济体制的完善和高等教育体制改革的深化,高等学校的专业设置和课程体系设置都要受社会人才需求的总体导向的影响,构建完整的专业知识体系须从属于提高就业原则。另外一个不能忽略的事实是,地区经济中的产业结构特点应该对专业课程的具体选择形成指导,毕竟,为本地社会经济发展输送人才是大部分高校承担着的重任。国际经济与贸易专业的特点与性质决定了人才培养目标为涉外经济工作者,无论是理论研究人才还是管理应用人才,都必须具备经济管理通识知识、国际贸易专业知识、跨文化交流能力与国际贸易操作技能,这些素质的实现更需要强化英语素质作为铺垫,因此国际经济与贸易专业的双语教学就成为输送国际人才的必要途径与手段。不仅使学生掌握专业知识和英语技能,更能关注于学生对专业知识与英语技能的应用,增强学生外贸业务的实践能力和创新能力。在双语实践中建立人际交往技能和团队意识,树立学生的自信心,激发学生的潜能,培养学生具有全球化战略意识。
基于此,双语教学的目标体系由双语教学的知识体系和双语教学的能力体系构成。双语教学的知识体系包括国贸专业知识、国贸专业英语素养两部分;双语教学的能力体系包括英语应用能力和社会能力两部分。
图6-3 双语教学目标体系图
在双语教学目标体系中,知识体系是基础性平台,包括基本的涉外行业学科知识、国际法规与惯例、文化交际研究、行业专用术语以及对应知识点的英语表达。能力体系是功能性拓展,重在体现专业知识的具体应用,其中英语运用能力是培养社会能力的前提,社会能力的高低是英语应用能力的保障。在健全知识体系的背景下,一方面可通过校内实验室构造真实的国际贸易场景,辅之以多媒体教学设备,通过模拟国际贸易实务流程操作、单证制作、真实案例辩论、函电写作测试等来考核学生双语学习所获得的能力水平;另一方面可借助校外的实训实习基地参与国际贸易实际业务来测评学生的综合能力。
无论是哪个角度的双语教学体系,都呈现出了以学生的终极能力为目标的理念,归根到底就是更好地利用双语教学系统内部子系统的相互配合,完成双语教学的总体目标——培养复合型人才。图6-4就是对此的形象勾勒。
图6-4 双语教学总体目标理念构想设计图
根据以上对双语教学活动的分析,我们不难发现双语教学设计在不同角度中的共性:
(1)教学设计以系统性为依托。在不同角度中的教学活动设计均被分解成若干个相互作用的要素,因此,对各要素做出细致的研究、准确的判断、科学的测评是保证系统运作目标实现的基础。
(2)教学设计强调学生在系统中的核心地位,并以此为出发点,不断更新相关要素内容使之适合于学生的特点,充分调动学生主观能动性并不断激发潜能,以此保障教学设计的效能。
(3)教学设计必须突出学生的实际应战能力。与传统教学理念完全不同的是,学生独立发现问题、分析问题、解决问题的能力是双语教学设计的亮点,也是教育改革的一大导向,不再是仅仅靠卷面成绩决定学生是否优秀,而更多的是通过培养学习能力获得终生受益的思考方法和学习态度。
(三)国际经济与贸易专业双语课堂教学技巧
1.在教学组织中贯彻教育目标。
涉外经济活动是依靠国与国之间的共同合作与愉快的交流完成的,涉及到的不仅仅是国际贸易规则,不同国家的思想观念、行为方式、文化习俗也往往成为贸易关系延续的重要因素。培养国际性人才作为国际贸易专业双语改革目标的最高境界,教师应该首先引导学生树立“富有最鲜明的民族性,也最富有国际性”的观念,把我们国家的尊严和民族气节贯穿于整个双语教学过程中,使学生了解我国处理国际经济、外交关系、解决国际贸易摩擦、应对不公平的国际经济措施时的基本原则和态度,在社会、经济、文化进步与开放的同时保持强烈的民族意识、民族认同感以及民族自尊心,使我们的专业教育目标通过双语教学逐渐渗透到学生的行为意识之中。
2.正确设立课堂教学目标。
专业课的双语教学不同于大学英语等公共英语课教学。语言只是工具,在英语的听说读写译等语言能力的配合下,以合适的英文书面信息传递专业知识,同时对于复杂深奥的观点辅之以母语帮助理解和阐释。由此可见,双语教学的基本目标是掌握系统的专业知识,而不是全面提升英语能力。为此,基本概念的界定、基本观点的介绍、基本术语的解释以及不同知识点之间逻辑关系的架构等,均可使用英文制作成PPT课件,既能够提纲挈领地展现知识的整体性,又可以使用短语和单句强化记忆。对一些深奥的学术思想和理论观念进行阐述,宜使用母语,避免由于晦涩或枯燥的学术性语言在英语转化时出现误译、漏译,导致学生理解上的歧义,造成实质性的“学科损伤”现象,教师还可以巧妙地运用比喻、通俗说法、举例等方式,帮助学生理解抽象的理论知识。
3.灵活运用课堂组织技巧。
课堂教学组织技巧是教师有明确的教学目标、有重点的内容组织,并赋予师生连贯性的互动下收到实际效果的主要途径,是教师“教育艺术”的魅力体现。教师在授课过程中要充分调动学生的积极性和主动参与性,破除学生害怕出错、不敢自由表达的畏惧心理,在教师有意识的协助下建立学生的信心和勇气。即使在学生英语语言不熟悉或不过关的情况下,也要鼓励学生大胆开口,不怕出错,凡不涉及基本概念、基本理论思想被曲解等问题,尽量不去过多纠正学生。通过强化、表扬等方式使更多的学生加入到互动中,营造良好的双语学习氛围和融洽的师生情感交流。
4.采用多种形式的教学方法。
双语教学中影响面最大的莫过于学生的负面心理压力了。这种由语言障碍所引起的心理压力会使学生处于紧张、焦虑的情绪中,这部分学生消极的言行会不可避免地传播并感染到周围的学生,由此影响双语教学的预期目标。因此,在教学方法上宜采用讲授、讨论与真实案例教学相结合的方法,通过学生对现实经济社会现象的关注增强双语课堂的轻松度,提高学生的兴趣与参与程度,同时可以逐渐使用中英文交替式教学方式,让学生渐渐地接受通过英语来学习专业课并且达到用母语学习的同等效果。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。