高职酒店管理专业双语教学实践探析
滕玮峰
双语教学(Bilingual Education),即用非母语进行部分或全部非语言学科的教学,其实际内涵因国家和地区不同而存在差异。就我国而言,一般的双语教学是指用英语和汉语两种语言作为课堂媒介用语进行除英语学科之外的其他专业性及知识性学科教学的一种体系。
1 高职酒店管理专业学生实施双语教学的必要性
在全球化趋势的洗礼和行业发展的带动下,旅游职业教育面临着前所未有的市场化压力,双语教学既是职业教育的要求,也是社会和语言发展的要求。
1999年4月,在汉城召开的第二届国际技术与职业大会提出,职业教育的人才应该具备四种素质,即学会求知(learning to know)、学会做事(learning to do)、学会共同生活(learning to live together),以及学会生存(learning to be)。这“四会”都必须以语言能力为基础,语言上的不足虽然不容易被人注意,但其影响却非常重大。英语是国际竞争的主要语言,中国加入WTO后,旅游服务处在开放的前沿,在与国际“接轨”之时,“接轨”首先是与英语的“接轨”。由于旅游活动的文化特性,旅游产业具有突出的涉外性,因而既具有良好的专业知识架构、操作技能和管理水平,又有较好的语言基础和跨文化交流能力的新型双语实用人才,将是旅游业在新的竞争环境中获取、保持及拓展竞争优势的生力军。同时,实行双语教学会给学生发展提供更多的机会。“双语教学”打破了那种纯粹“为学语言而学语言”的传统模式,使学生既学习了语言,又学习了专业,做到“一举两得”。
2 高职酒店管理专业实施专业课程双语教学的理论依据
2.1 双语教学的专业可行性
首先,对于通过“单招单考”入学的酒店管理专业学生,其在“三校”阶段或考前复习时,对酒店前厅、客房和餐饮服务等的基本理念及知识已有感性认识,这为高职阶段专业知识和技能的进一步提升奠定了良好的基础。学生在对专业知识和技能了解的基础上,可以投入时间和精力将其“双语化”。其次,中国旅游酒店与国际接轨正日趋成熟,日益增长的国际游客接待量和国外酒店管理集团在中国的渗透,同时也创造了多层次的“双语”氛围,如在酒店服务与管理中双语沟通的普遍化,这为专业课的双语教学提供了支持性平台。
2.2 “保持型”双语教学模式
双语教学一般有三种模式:浸入型(immersion bilingual education)、保持型(maintenance bilingual education)和过渡型(transitional bilingual education)。浸入型双语教学,即学校完全不用母语,只使用外语进行教学;保持型双语教学,是指学生刚进入学校时使用母语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学;过渡型双语教学,是指学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。
双语教学涉及学生所学习的第二语言——外语,以及他们的本族语——母语。新加坡、印度等这类双语国家的语言环境是中外并重,中国则不然。在我国,从运用水平看,第二语言是弱势语言,本族语是强势语言,这种语言环境决定了中国包括高职在内的高校双语教学适宜选择注重“保强扶弱”的“保持型”模式。
3 双语教学实践
3.1 课程设计与实施(以《前厅管理》课程为例)
实施双语教学的对象是学院酒店管理2004级的学生。根据美国南加州大学Krashen教授提出的“输入假说”(Input Hypothesis),语言习得的一个重要条件就是学习者要理解略超过他现有水平的输入语。如果学习者的现有水平为i,那么教学中应提供的输入只能是i+1。如果输入内容太难,学生的学习积极性与自信心将会受到挫伤,最终收效甚微;如果输入的信息能为学生所理解,并能引起他们的共鸣与思考,学生的学习动力就会增强,自信心就会上升,渐渐地就会形成积极的学习态度。因而本课程双语教学的设计以学生现有英语和专业知识水平为基础,考虑到学生的实际能力及课堂信息量,遵循循序渐进和由浅入深的原则,力求让学生有向上突破的时间和空间。
3.1.1 做好课前准备
对于高职学生的双语教学,做好授课者的物质准备和学习者的心理准备尤为重要。
一方面,作为授课者,要具有扎实的专业知识和较高的英语水平,并能将二者融会贯通。在熟悉有关中文教材的基础上,要进一步阅读相关英语原版参考书和教科书,娴熟掌握专业用语的“正宗”英语表达,把握好教学的精度,进而撰写和制作讲义文稿。此外,针对学生的特点,设计课堂教学过程及收集适合的相关资料如简单的英文案例也非常必要。
另一方面,双语教学的顺利实施和有效教学必须得到学生的支持与配合,准备工作中不可缺少的一个环节就是要了解授课对象的特点和做好学生的思想工作。在学期初始,通过查阅学生档案、问卷调查和深入访谈,了解学生的专业知识和英语水平等状况。通过开主题班会、与学生谈心,帮助学生意识到双语教学对英语及专业学习的重要性和必要性,消除学生的畏难情绪,让学生在心理上接受这种新颖的教学模式。
3.1.2 明确教学方式
课堂教学是学校最稳定、占用时间最多、涉及面最大,以及内容最广泛的教学活动,本教学实施的渠道主要是课堂教学。
3.1.2.1 选择“汉语为主渗透英语”为初始课型
教学对象的英语学习境况并不令人乐观。高职院校的生源以“三校生”(职高生、中专生、技校生)为主,学生的英语基础差、底子薄,尤其是由于受高考指挥棒的影响,学生在英语学习过程中,注重语法、阅读的学习,偏废了听及说能力的培养。主观上,学生对英语学习缺乏兴趣和自信。在对教学对象的事先调查中发现,只有51.2%的学生对英语学习有兴趣或较有兴趣。鉴于此,本课程双语教学的实施,应以“汉语为主渗透英语”为初始课型,根据条件逐渐向“汉英并重有机整合”课型过渡,即起初的课堂教学中英语的信息量小,教师将学科专业术语双语化,以增加学生英语词汇量为主(词汇是语言的基石,专业术语是将双语教学提升的基础),并将一些浅显的、专业性不太强的知识用英语教学,而后将汉语和英语整合起来,互为主体。
3.1.2.2 多形式教学方法相结合
改变传统的“注入式”讲授教学方法,代之以“以学生为中心”的模式。鉴于学生的不同英语水平和双语教学可能给学生带来的学习难度,本课程用启发式和互动式的教学手段与讲授相结合,如角色模拟、情景练习、讨论、头脑风暴、案例分析、陈述及游戏等,让学生积极参与,有效地激发和保持了学生的学习兴趣和热情,并在听说能力方面有了较大的进步。例如,在“入住登记”角色训练中,学生模拟宾客、总台接待员和前厅主管,进行对外宾的入住接待服务和管理。学生积极参与角色演练,既知晓了如何做好入住接待服务、搞好酒店产品推销工作和灵活处理疑难问题,又掌握了总台接待员的必备英语口语及其变换语的使用。
3.1.2.3 运用多媒体教学
因为有不少学生没有接触过酒店工作,对酒店前厅服务和管理缺乏必要的直接认识,该课程本身要求的实践性和应用性又较强,所以运用多媒体教学不失为一种有益有效的教学手段。将课程要点、图片、流程图、案例及素材等结合专业英语进行生动的演示,可使学生对专业知识和专业英语的理解及运用更直观和更形象。譬如,以对客服务为中心,将酒店前厅部各岗位的工作图片生动地排列在一起,并用英语注明岗位名称及其主要工作内容,学生较直观地体会到了前厅部的工作,并知道如何用英语去描述其工作职责。
3.1.2.4 重视巩固复习
下课前要预留一定的时间供学生讨论、提问和消化学习内容。课堂总结尽量用英文进行,并逐步鼓励学生参与。要求学生做到课后对所学内容及英语词汇句式进行复习理解;对下一次课的课本内容及教师所发的辅助教学材料进行预习并提出问题。每次课前,教师安排一定时间测试学生对所学内容尤其是英语专业术语的掌握程度。
3.1.2.5 综合考核
如何考核学生掌握知识的程度是双语教学的难点之一。为此,设计了双语形式的课业、操作及试卷相结合的考核模式。课业并非简单的作业,它是经过精心设计的、要求学生通过社会调查和阅览资料才可完成的综合性课题,提倡学生进行团队合作,互相协作和促进,学会如何“共同生活”。操作考核是考核学生的酒店服务意识和对前厅服务管理技能的把握,因此有必要有意识地将英语融入考核场景与问题的设计,如模拟为外宾进行预订服务、问讯服务及服务质量管理等。书面试卷的设计分为中文和英文两部分,分别测试学生对专业知识及英语专业术语的掌握程度。
3.2 从学生调查看双语教学实践
我们在学期初对学生进行必要的摸底调查,在学期结束后进行反馈调查。两次调查的样本相同,分别发放问卷83份,回收83份,回收率100%,有效率100%。问卷调查结果见表1。
表1 双语教学实践事前、事后学生认知调查
从事前调查中发现,所有学生对英语学习的重要性持肯定态度,82%的同学认为口语或听力方面的能力培养尤为重要, 95.2%的学生希望《前厅管理》能进行双语学习。这给教师对本课程的双语教学实践提供了支持和信心。
经过一学期(每周3学时,共19周)的学习,从反馈数据可以看出,有69.9%的学生对该专业课程的双语教学持认同态度,并有74.7%的学生认为其对专业学习有促进作用。对于实施的教学进度的评价,57.8%的学生认为正好,但近40%的学生反映偏快。分析其中的原因,主要有三方面:第一,由于缺乏合适的原版或双语专业教材,学生大多靠阅读教师所发的讲义、资料和相关中文课本来辅助学习,所以学生无法在课前与课后进行高质量的预习和复习,以致上课时觉得进度偏快。第二,学生英语水平参差不齐,再加上学生的听说能力普遍较弱,教师在实施以听说为重点的双语教学时,部分学生会感到不适应。第三,采用双语教学,课堂上必要时要用双语解释专业术语和内容,耗费时间必定比单语种教学要多。由于该课程的计划课时有限,教师考虑到必须在规定时间内完成课程内容,所以在一定程度上压缩了学生即时消化学习内容的时间。
4 对双语教学的进一步思考
高职院校酒店管理专业的学生在生源特点和知识技能掌握等方面具有一定共性。因而,本实践探索所得经验对于类似的双语教学改革具有实际借鉴意义。
4.1 引进合适的英语原版教材或参考书
教材或教学参考书是学生学习专业知识的第一手资料。目前国内市场上用英语编写的、适合高职学生阅读的旅游酒店管理类教材几乎没有,这无疑给双语教学的顺利实施带来难度。因此,引进国外优秀的、反映行业最新发展动态的,以及难度为中偏易的专业教材或参考书十分必要。
4.2 以听力和口语为基础英语教学的带动点
听力和口语水平低下已成为高职旅游酒店管理专业新生英语学习的羁绊。虽然大多数学校都给学生开设了包括精读、泛读、口语和听力等方面的“大学英语”类课程,但在过去乃至现在的教学中,大部分英语听力课和口语课仍是依赖课本的练习,离开了课本,许多学生学的还是“哑巴”英语。因此,学校可以考虑开设一些对课本依赖不太强的英语听说课,给学生创造真实的语境,让学生潜移默化地学会“听”“说”英语,并且能够做到自然大胆地进行交流。
4.3 改进教学计划与安排
从对教学进度的调查结果看,有相当部分学生认为教学进度过快。基于所分析的原因,可考虑制定相应对策来解决问题,如适当增加课时数,以便于教师从容教学及学生更好地随堂“消化”;根据学生英语能力水平进行分班,小班化教学更佳,教师可有针对性地掌握教学进度,避免不同层次的学生间负面的互相影响。
参考文献
[1]王亚丰.高职院校开展“双语教学”浅析[J].辽宁高职学报, 2002(4),第83~84页
[2]施霞萍.从一份调查看高校双语教学[J].东华大学学报(社会科学版),2003(4),第26~28页
[3]郑曦临.双语教学——“国际贸易”课程教学改革的新动态[J].广西经济管理干部学院学报,2001(4),第51~53页
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。