何 怡
摘 要:我们在学习法语时,不仅要学习这个国家的语言,还要了解这个国家的文化。中、法两种文化有着很大的差异,但我们也可以从中发现一些相似的文化现象。谚语是一个民族语言和文化的重要组成部分,充分体现了该民族的特色。文章将通过对中、法谚语的分析来探讨几种动物在两国谚语中的相似寓意以及两国人民对这些动物的一些相似看法和态度,以此来加深我们对法国文化的了解,并促进法语学习。
关键词:中法谚语;动物;寓意;相似性
每个国家和每个民族都有着自己的文化。地域差异和民族差导致了文化的差异。尽管民族间的文化差异很大,但人们对某些事物的态度和看法仍会有一些相似之处,所以在全人类不同的文化中还是存在一些相同或相似的文化和习俗。法国和中国是有着悠久历史的两个国家,也是欧洲和亚洲较有代表性的两个文明古国。两国人民通过自己的智慧创造了灿烂的文明。尽管地域和民族的差异使得两国的文化有着很大差异,但在中法文化中也存在着一些相似的文化现象。本文将通过对中、法两国有关动物的谚语进行对比分析,来看相同动物在中法谚语中的相似寓意及用法,以便能更好地理解和掌握两种不同的语言和文化。
一、谚语的定义和特点
谚语是人民大众中流传、表现群众生活感受和体验的“现成话”,一般通俗易懂、生动形象(程倚荣,2002:232)。谚语将各种深刻的哲理寓于精练和形象生动的语句中,一直是人们用于教育、劝诫和传授生活经验的工具之一。谚语与人们的日常生活息息相关,充分体现了本民族的特色,是一个民族语言和文化的重要组成部分。通过谚语我们可以了解到该民族的文化和历史,可以了解人民的生活方式和社会习俗。
在中法两国丰富的谚语中,有很多都是与动物相关的。人们常在谚语中借助动物的活动及习性揭示大自然的规律,阐述人与动物的关系,言简意赅地提出立身处世、待人接物的劝告。下面就让我们来看看中法谚语中一些有着相同或相似寓意的动物。
二、中法谚语中有相似寓意的几种动物
(一)狼
狼的外形和狗相似,嗅觉敏锐、听觉良好,生性残忍而机警,极善奔跑,常采用穷追方式获得猎物。狼不仅猎食其他野生动物,有时也伤害人类和家畜。
中文中关于狼的谚语有:“狼众食人,人众食狼”“舍不得孩子套不住狼”“兔子靠腿狼靠牙,各有各的谋生法”“狼无狈不行,虎无伥不噬”“狼到天边不改性”“狼窝里少不了骨头”,等等。
法语中与狼有关的谚语有:A petite occasion,le loup prend lemouton(稍一疏忽狼就把羊吃了);Il ne faut pas enfermer le loup dans la bergerie(不要引狼入室);hurler avec les loups(跟着狼嚎叫,比喻同流合污)。
从以上关于狼的中法谚语中可以看出,狼生性凶残,人们对狼这一猛兽充满了恐惧与憎恶。例如,在中国和法国的文学作品中都有很多讲述与狼相关的故事。在中国的寓言《东郭先生和狼》中,狼忘恩负义,企图杀害他的救命恩人东郭先生。法国拉封丹寓言《狼和羊》中,狼凶残和贪婪的本性被表现得淋漓尽致。总的来说,法语和汉语中关于狼的词汇或谚语,贬义居多。人们常用它来比喻各种各样的坏人或不好的事情。
(二)狐 狸
狐狸是一种肉食动物,有时会袭击家禽。狐狸是一种聪明、警惕性强且生性多疑的动物。如果谁发现了它窝里的小狐,它会在当天晚上“搬家”,以防不测。狐狸的形象经常出现在童话、小说和谚语中。
中文中与狐狸有关的谚语有:“麻雀落田要吃谷,狐狸进屋要偷鸡”“每当狐狸说教,当心鹅群被盗”“狐狸总要露尾巴,毒蛇总要吐信子”“狐狸再狡猾也躲不过好猎手”“狐狸出洞没好事”。
法语中与狐狸相关的谚语有:Un vieux renard seménage plus d'une retraite(狡兔三窟);Un bon renard nemange pas les poules de son voisin(兔子不吃窝边草);Quand le renard prêche,prenez gardeàvos poules(当狐狸来讲道,留神您的鸡);等等。
由此可见,狐狸恶毒、狡猾的名声得到了大家的公认。在中国和法国的文学作品中,经常出现狐狸的形象。例如,中国古代的传说中,狐狸可以修炼成精,变成美女诱惑人。现在也会用“狐狸精”这个词来指专门迷惑男人的女人。很多与狐狸相关的表达也是贬义的,如狐朋狗友、狐假虎威等。在法国家喻户晓的文学作品《列那狐的故事》和拉封丹寓言中的狐狸都是奸诈狡猾、诡计多端,常做些不道德的事情。总的来说,在中、法两国文化中,狐狸常用来指代那些诡计多端、狡猾多疑且常干些损人利己的坏事的人。
(三)马
马在4 000年前被人类驯服。在古代,马曾是农业生产、交通运输和军事等活动的主要劳动力。在日常生活中,人类与马朝夕相处,密切相关,所以也出现了很多与马相关的谚语和表达。
中文中关于马的谚语有“人有措手,马有失蹄”“好马不吃回头草”“一马不跨双鞍”“快马不用鞭催,响鼓不用重锤”“路遥知马力,日久见人心”,等等。
法语中和马有关的谚语有:A bon cheval,bon gué(好马善涉水);Il n'y a si bon cheval qui ne bronche(再好的马也有失蹄);A jeune cheval vieux cavalier(马驹需要老骑手,指年少者需要由有经验的人来引导);On ne change pas les chevaux au milieu du gué(过河途中勿换马,比喻激战时刻不能换大将);等等。
以上这些谚语中的马分别有两种寓意。一类是用马来比喻有贤之士,如中文中的“好马不吃回头草”“快马不用鞭催,响鼓不用重锤”;法语中的A bon cheval,bon gué;On ne change pas les chevaux aumilieu du gué。第二类则用马引出为人处世之道,如中文谚语:“人有措手,马有失蹄”“路遥知马力,日久见人心”;法语谚语,如Il n'y a si bon cheval qui ne bonche;A jeune cheval vieux cavalier。
无论在中国还是在法国,马在人们生活中都扮演着重要角色。古代,马是主要的交通和运输工具,是战争中不可缺少的装备之一。中国历史上,赤兔、的卢马以及汗血宝马伴随主人在战争中屡立战功。古代也以“千里马”来比喻有贤之士。而深受骑士文化影响的法国,马与英勇的骑士密不可分。在以上这些谚语中充分表达了人们对马的喜爱,常用马来喻指圣贤、人才和英雄,并用马来引出一些做人的道理。
(四)驴
驴的形象似马,具有抵抗能力强、结实、善负重、吃苦耐劳、听从使役等优点。在农村,驴是农民的好帮手,所以在中法谚语中有很多是与驴有关的。
中文中与驴有关的谚语有:“黔驴技穷”“春风不入驴耳”“懒驴上磨道,自上圈套”“毛驴笑人耳朵长,自丑不知”,等等。
法语中与驴有关的谚语有:Lâne frotte l'âne(傻瓜捧傻瓜);A laver la tête d'une âne,on perd sa lessive(给驴洗头,劳而无功);A durâne,dur aiguillon(犟驴要用刺棒抽);等等。
在这些谚语中,驴给人的形象都是蠢笨的,与马的形象大相径庭。驴形似马,但没有马高大,也没有马那么善于奔跑,所以驴一般适合干一些强度大,但速度不需要太快的活,如常用来驮重物、拉磨等。与马相比驴的脾气更倔强,中文中常用“驴脾气”来形容一个人的脾气很倔强。所以在中法谚语中驴常象征着愚蠢、迟钝和倔强。
(五)狗
狗是人类患难与共的朋友,被认为是通人性的动物,它对人类特别忠诚。从古代起,人们就把狗用作看家、狩猎、牧羊、警戒等的帮手。所以在很多中法谚语中都反映了狗的忠诚以及人们对狗的喜爱之情。
中文中的此类谚语有:“子不嫌母丑,狗不嫌家贫”“狗认主,猫记家”“犬吠非主”“好狗不咬鸡,好汉不打妻”。
法语中有:Un chien reconnaissant vautmieux qu'un homme ingrat(知恩的狗胜过无义的人);Bon chien chasse de race(虎父无犬子);Jamais bon chien n'aboieàfaux(好狗不乱叫);Quim'aime,aimemon chien(爱我的人也爱我的狗,指爱屋及乌);等等。
一方面狗具有对主人忠诚的优良品质,另一方面狗也是会咬人的动物,有时狗还会仗人势伤害弱者。所以在一些谚语中也表达了人们对狗的厌恶和恐惧之情。如中文中的:“狗仗人势,雪仗风势”“狗咬穿烂的,人舔穿好的”“对强盗只能用刀子,对恶狗只能用棍子”“人爱富的,狗咬穷的”。法语中表达此类感情的谚语有:Autant vautêtre mordu d'un chien que d'une chienne(母狗咬,公狗咬,被咬都不好);Chien hargneux a toujours l'oreille déchirée(生性好斗,创伤不断);Il ne faut point se moquer des chiens avant d'être sorti du village(未出村子莫惹狗,指不要自断后路)。
三、结 语
文中通过对与动物有关的中法谚语进行分析对比,我们可以看到中、法两国人民对这些动物有着一些相似的看法和态度,所以在谚语中也赋予了这些动物相似或相同的象征意义。除了文中提到的狼、狐狸、马、驴和狗外,还有蛇、牛、蜜蜂,蚂蚁等动物在两种文化中的寓意也是极其相似的。总之,尽管中、法两国的社会文化和生活习俗存在着很大的差异,但是对世界的认识和对一些事物的看法还是有着很多的相似之处的。希望大家通过了解两种文化的相似性,能够更好地学习和掌握两种不同的语言和文化。
参考文献:
[1]程依荣.法语词汇学导论[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.
[2]董启汉,马骏.法语常用谚语词典[M].北京:北京大学出版社,2002.
[3]陆晓婧.汉法动物言语对比[J].宜春学院学报,2011(2):142-145.
[4]吕玉冬.法语习语“源”来如此[M].上海:上海译文出版社,2011.
[5]温端政,沈慧云.通用谚语词典[M].北京:语文出版社,2004.
[6]周振华.法语谚语和比喻中常用的动物名称[J].法语学习,2007(5):76-81.
(作者系曲靖师范学院外国语学院讲师)
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。