红色的喜庆
红色在色调上属于暖色,象征着吉祥、欢乐,它是中国人偏爱的一种传统的喜庆色彩。人们相信红色也能给人带来好运,预示着以后的日子会越来越红火,越来越幸福。春节时,中国人喜欢贴红对联,挂红灯笼,点红蜡烛,在车上、树上贴红纸,来表达对新年新气象的美好憧憬和期冀。农家里还会在猪圈、狗屋、鸡窝和牛棚上贴上红纸,以表达人们对来年六畜兴旺的愿望。在传统的婚礼上更离不开红色,新房门窗上贴满红艳艳的大喜字,新娘子穿红嫁衣,以红巾遮面,胸前佩戴大红花,坐着大红花轿而来,而媒人或红娘通常都会收到厚厚的红包。孩子出生,向亲朋好友送的是染红的喜蛋。
现在的人们依然很喜爱红色,表彰大会上英雄模范人物要戴上大红花,先进人物的名单上红榜,重大节日报纸头版新闻会套红印刷,公司企业开张营业时要剪红彩带,人的境遇很好被称为“走红” ,得到上司宠信的叫“红人” ,分到合伙经营利润叫“分红” ,给人发奖金叫“发红包” ,汉语词汇中还有“披红挂彩” 、“红运” 、 “开门红” 、 “满堂红” 、 “唱红” 、 “红极一时” 、 “大红大紫”等。
在英美等国家,也用红色来渲染节日和活动的喜庆气氛。如英语里的“the red-letter day”指的是“纪念日”或“喜庆的日子” ,在西方一般指圣诞节或其他重要的节日。在日历中这些节日常用红色字体印出,所以“red-letter”的转义就是“可纪念的” 、 “喜庆的” 。“to pain the town red”常常指一些过分放纵或胡闹的庆典活动,特别是指出入酒吧和夜总会等开怀畅饮、纵情狂欢。 “to roll out the red carpe”表示最隆重的欢迎,如著名的奥斯卡红地毯秀是奥斯卡这一盛大庆典上的重要部分。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。