“传播”和“传媒”
Communication最早出现于14世纪的法语,15世纪进入英语。这个词的语义演变体现了法语和英语不同的思路。Communication源于拉丁语的communicare,一直与participerà(加入)和communier(沟通交流)的意思相关(包括身体上的)。随着交通技术日趋多样化(轮船、火车、汽车……),个人、集体间发展关系的技术手段逐渐增多(电话、报刊……),“分享”之义慢慢淡化,递交手段和信息传达的意思相对突出。现在,这个词既有理想和乌托邦之意(共有相同的理性语言,属于同一社群),也包含交流功能的方方面面:被交换的客体或内容(faire une communication)、使用的技术手段(文字、口头)、借助地区性或全国性媒体开发和管理这些技术的经济组织(迪斯尼公司就被看做“从事communication的企业”)。Communication这个词既可朝价值的方向引申,也可朝技术的方向扭曲,相关表达可能是肯定传播,也可能是否定传播——它可被随意挪占使用。旅游、戏剧、社会文化活动、商业、童子军、感情传递、邮政、植物授粉等等都属于传播活动。
Média(源自拉丁语medius,意为居中)则让人想到距离,发送者和接收者之间基本没有互动的可能,也就是说,一种新型的传播,既不同于人际传播(面对面),也不同于小团体间的组织传播(接收者有微弱的能力回应发送者——如企业和学校的传播)。这个词也源自拉丁语,在法语中通常写作复数,médias,英语则有单数medium和复数media之分。Médium也被法语借用,要么是取média之意,要么专指狭义的技术层面(电视这种médium就是对视觉和声音进行电子处理,图书这个médium则使用文字、以纸张为依托)。英语的mass media(单复数同形)也被法语借用,指的是可实现大规模传播的技术(报刊、电影、电视)及相关产业,也称作moyens de communication de masse(大众传播手段)、médias de masse(大众传媒)或者médias(传媒)。只使几个人之间发生关系的média被叫做微型媒介micro-média(如电话)。
传播和传媒这两个词的含义
A传播=一种行为或一种理想状态
•共有理性,无须媒介化(逻辑中心主义)
•通过技术共有理性(技术至上的乌托邦)
•身体、精神或社会的融合(社群主义)
B传媒=通过功能性的交流使其成为共有的行为
•被交流的客体(言论、信号等)
•使用的技术(媒介、传媒、大众传媒)
•大规模使用上述技术的企业
传播的层次﹡
•人际的(面对面,首要关系)
•组织的(团体、党派、企业……)
•媒介的(有距离,接收方没有或几乎没有直接回答)
﹡上述分层应更加细化,而且各层之间肯定有大量的重叠:企业也使用传媒,电视可能是全家人一起看,还有一些传媒是“互动的”,比如计算机使人际交流和组织交流同时发生……
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。